| Benim hayatım köyden umutlarıyla göçen 10 kişiyle aynı evde
| Моя жизнь в одном доме с 10 людьми, которые с надеждой мигрировали из села.
|
| başladı
| началось
|
| İstanbul işte taşı toprağı altın
| Стамбул, вот камень, земля золотая
|
| Çoğumuzun dedesi gibi benimkilerde buna inanmış
| Как и большинство наших бабушек и дедушек, мой тоже верил в это.
|
| İstanbul’lu olmuş
| из Стамбула
|
| Şişli Devlet Hastanesi’nde dünyaya 10 aylık gelmişim
| Я родился в государственной больнице Шишли в течение 10 месяцев.
|
| Evet, biraz üşengeçlik etmişim
| Да, я был немного ленив
|
| Belki de doğarken asiydim
| Может быть, я был мятежником, когда родился
|
| Belki de daha ilk gün bu yalan dünyaya bi' nah çekmek istemiştim
| Может быть, я хотел сказать нет этому фальшивому миру с самого первого дня.
|
| Büyüdüğüm sokaklar baya çetrefilliydi
| Улицы, на которых я вырос, были довольно грубыми
|
| Gecekondu mahallesiydik bi'çok yer hazine arazisiydi
| Мы были трущобами, многие места были казначейскими землями
|
| Alt sınıftık, aileler gündüz başka inşaatların
| Мы были низшим классом, семьи днем строили другие здания.
|
| Geceyse mecburn kendi evinin amelsiydi
| Если это была ночь, то это был поступок вашего собственного дома.
|
| Feodal toplum, yoksulluk ve gurbette şehir hayatı
| Феодальное общество, бедность и городская жизнь за границей
|
| Köy ağalarının yerine kabadayılar ve burjuva patronları
| Вместо сельсоветов, хулиганов и буржуазных начальников
|
| Güçlü olanın insanlık olduğuna inanmış devrimciler
| Революционеры, считавшие, что человечество сильнее
|
| Ve onların inşa ettiği bi' mahalle yani Nurtepe
| И район они построили, а именно Нуртепе
|
| Yani mertlik, yani gerçek mücadele
| Такая храбрость, такая настоящая борьба
|
| Yani sevgi, dürüstlük ve içten gülümseme
| Так любовь, честность и искренняя улыбка
|
| Ve cunta ve darbe
| И хунта и переворот
|
| Güzel yüzlü insanları katledip yozlaşmış sistemi kanla kazırken tarihe
| Убивать людей с красивыми лицами и очищать коррумпированную систему кровью
|
| Bizse okula giderdik gelirdik her gün sokaktaydık
| Мы ходили в школу, мы приходили, мы были на улице каждый день
|
| 10, 15 kişi toplanır türlü türlü oyunlar oynardık
| Собралось 10, 15 человек, и мы играли во всевозможные игры.
|
| Bazen canımız sıkılırdı mahalle basardık
| Иногда нам было скучно, мы совершали набеги на окрестности
|
| Ve çoğu zaman mahalle maçlarında karşı takıma dalardık
| И чаще всего мы бросались на команду соперника в играх по соседству.
|
| Ben gerçeğin adamıyım aga
| Я человек правды, но
|
| Caddenin sokağıyım aga
| Я улица улицы ага
|
| Ben şehrinin krosuyum aga
| Я по пересеченной местности твоего города ага
|
| Fakirin prosuyum aga
| Я про бедных ага
|
| Ben gerçeğin adamıyım aga
| Я человек правды, но
|
| Ben caddenin sokağıyım aga
| Я улица улицы ага
|
| Ben şehrinin krosuyum aga
| Я по пересеченной местности твоего города ага
|
| Ben fakirin prosuyum aga
| Я про бедняка
|
| Ben gerçeğin adamıyım aga
| Я человек правды, но
|
| Ben caddenin sokağıyım aga
| Я улица улицы ага
|
| Ben şehrinin krosuyum aga
| Я по пересеченной местности твоего города ага
|
| Ben fakirin prosuyum aga
| Я про бедняка
|
| Büyümek çamurda futbol oynamaktı
| В детстве играл в футбол в грязи
|
| Kışın kar yağınca poşetle lüks kızakmış gibi kaymaktı
| Зимой, когда шел снег, он ехал на лыжах, как роскошные сани с сумкой.
|
| Annemin mahalledeki olaylardan korkmasıydı
| Это было потому, что моя мать боялась событий в районе
|
| Ve dedemin sığıntı olduğumuz yazlığına kaçırılmaktı
| И его должны были похитить на даче моего дедушки, где мы укрылись.
|
| Büyümek platonik bi' aşkla tanışmaktı
| Взросление встречало платоническую любовь
|
| Yani içinde tutunduğun bi' umutla yaşamaya alışmaktı
| Так что это было привыкание жить с надеждой, за которую ты держишься.
|
| Boktan bi' eğitim sisteminde mutlaka başarmak
| Успех в дерьмовой системе образования
|
| Ve hep, nedense hep ötekiyle yarıştırılmaktı
| И это всегда, по какой-то причине, всегда конкурировало с другим
|
| E puan tutmayınca bi' torpil kayırırsa
| Если торпеда благоприятствует, когда вы не получаете очки e
|
| Rapçi olduğun için okulda sağcılar dalarsa
| Если правые вингеры в школе, потому что ты рэпер
|
| Mahallende solcu gençler amerikalı sanarsa
| Если левые молодые люди в вашем районе думают, что они американцы
|
| Tüm hayatın rap olur herkes karşı çıkarsa
| Вся твоя жизнь - рэп, если все против
|
| Hayal ettiğim müzik ve hayat şartları
| Музыка и условия жизни, о которых я мечтаю
|
| İçimde büyüttüğüm dünya ve gerçeğin kartları
| Мир, в котором я вырос, и карты правды
|
| 17 yaşında bi' hayalperest olarak çalışmaya git
| Иди работать 17-летним мечтателем
|
| Bilgisayar almak için tüm yaz yıka tabakları
| Мыть тарелки все лето, чтобы купить компьютер
|
| Ve büyümek, hırsımın yarattığı idealle kör olmam
| И взрослея, ослепленный идеалом своих амбиций
|
| Verem uykusuyla gerçek arasında bi’yerde yön bulmam
| Я не могу найти свой путь где-то между туберкулезным сном и реальностью
|
| Bu sanki yazları küçük burjuvayla kışlarıysa sarı
| Летом как мещанство, а зимой желтое.
|
| Ayakkabısı yırtılmış yoksulla dost olmam gibiydi
| Это было похоже на дружбу с бедняком в порванном ботинке.
|
| Rüyalar der ki: «Mutluluk çocuk kalmaktır»
| Сны говорят: «Счастье в том, чтобы оставаться ребенком»
|
| Yani hayallerini büyütmek kendini ufaltmaktır
| Таким образом, расширять свои мечты — значит уменьшать себя.
|
| Gerçekse sarı ayakkabın yırtıldığında artık ilk aldığın günki gibi
| Если это правда, когда твоя желтая туфля порвалась, это как в первый день, когда ты ее купил.
|
| olmayacağının farkında olmaktır
| знайте, что вы не будете
|
| (Gerçek farkında olmaktır)
| (Истина — это осознание)
|
| Ben gerçeğin adamıyım aga
| Я человек правды, но
|
| Ben caddenin sokağıyım aga
| Я улица улицы ага
|
| Ben şehrinin krosuyum aga
| Я по пересеченной местности твоего города ага
|
| Ben fakirin prosuyum aga
| Я про бедняка
|
| Ben gerçeğin adamıyım aga
| Я человек правды, но
|
| Ben caddenin sokağıyım aga
| Я улица улицы ага
|
| Ben şehrinin krosuyum aga
| Я по пересеченной местности твоего города ага
|
| Ben fakirin prosuyum aga
| Я про бедняка
|
| Ben gerçeğin adamıyım aga
| Я человек правды, но
|
| Ben caddenin sokağıyım aga
| Я улица улицы ага
|
| Ben şehrinin krosuyum aga
| Я по пересеченной местности твоего города ага
|
| Ben fakirin prosuyum aga
| Я про бедняка
|
| Ben gerçeğin adamıyım aga
| Я человек правды, но
|
| Ben caddenin sokağıyım aga
| Я улица улицы ага
|
| Ben şehrinin krosuyum aga
| Я по пересеченной местности твоего города ага
|
| Ben fakirin prosuyum aga | Я про бедняка |