
Дата выпуска: 31.12.2008
Лейбл звукозаписи: Capitol Christian
Язык песни: Английский
Timothy Hay(оригинал) |
on a cold December, just before dawn |
as the sun said Hello! |
to the sky |
the Mantis prayed while the Lamellicorn |
tunneled and rolled in a threadbare tie |
while the Holland Lops in the Karakung Glades |
indignantly thump their feet and hop away |
when they cut their noses on the sharp-tipped blades |
(which the grass doesn’t mind in the least) |
and there’s a heat-pat waiting in the chicken-wire hutch |
where the does from the Netherlands stay |
[but that dry alfalfa don’t taste like much |
and we’re tired of the Timothy hay] |
I touched her back, she was lying facedown |
as the dew turned to frost around her eyes, |
me and Sister Margaret on the Pentagon lawn |
arrested, our wrists in a plastic tie |
while the rats by the tracks on these winter days |
seeking shelter from the cold make a nest |
from the tracts of our various ways |
they can save their immortal souls |
[oh, no… Timothy hay? |
please, no more Timothy hay!] |
on a cold December, just after dusk |
as the sun bids its cordial goodbyes, |
we’ll be split to pieces like an apple seed husk |
to reveal the tree that’s been hidden inside |
which sapling called in a tattered sarong |
as the seeds from the Shepherd’s Purse fell, |
broke the news to Mom, |
we found a better Mom we call 'God,' |
which she took quite well |
singing, what a beautiful God there must be! |
Тимоти Хэй(перевод) |
в холодный декабрь, перед рассветом |
как солнце сказало Привет! |
в небо |
Богомол молился, пока Ламелликорн |
проложен и свернут в изношенном галстуке |
в то время как Голландия Лопс в полях Каракунг |
возмущенно топают ногами и ускакают |
когда режут себе носы острыми лезвиями |
(на что трава нисколько не возражает) |
а в клетке с проволочной сеткой ждет жара |
где останавливаются олени из Нидерландов |
[но эта сухая люцерна не очень вкусная |
и мы устали от тимофеевского сена] |
Я коснулся ее спины, она лежала лицом вниз |
когда роса превратилась в иней вокруг ее глаз, |
я и сестра Маргарет на лужайке перед Пентагоном |
арестованы, наши запястья в пластиковом галстуке |
в то время как крысы у следов в эти зимние дни |
в поисках укрытия от холода свить гнездо |
из трактов наших различных путей |
они могут спасти свои бессмертные души |
[о, нет… Тимоти Хэй? |
пожалуйста, хватит Тимоти Хэя!] |
в холодный декабрь, сразу после заката |
пока солнце сердечно прощается, |
мы будем разбиты на куски, как кожура яблочного семени |
открыть дерево, спрятанное внутри |
какой саженец назвал в рваном саронге |
когда упали семена из пастушьей сумки, |
сообщил новость маме, |
мы нашли лучшую Маму, которую мы называем «Бог», |
что она приняла довольно хорошо |
пение, какой должен быть прекрасный Бог! |
Название | Год |
---|---|
January 1979 | 2003 |
In A Sweater Poorly Knit | |
Silencer | 2001 |
The Fox, The Crow And The Cookie | 2008 |
Julia (or, ‘Holy to the LORD’ on the Bells of Horses) | 2018 |
My Exit, Unfair | 2003 |
Red Cow | 2016 |
Every Thought A Thought Of You | 2008 |
Grist for the Malady Mill | 2015 |
Torches Together | 2003 |
Gentlemen | 2001 |
Pale Horse | 2015 |
Everything Was Beautiful And Nothing Hurt | 2001 |
Fox's Dream of the Log Flume | 2015 |
Elephant in the Dock | 2015 |
Bullet To Binary | 2001 |
The Soviet | 2003 |
Seven Sisters | 2003 |
Tie Me Up! Untie Me! | 2003 |
Nine Stories | 2015 |