| Колонны на причале виселицы
|
| толпа стала нетерпеливой облака грозили дождем
|
| Слон подошел к констеблю,
|
| с ее туловищем, закованным в кандалы, и с ее лодыжками в цепях
|
| «Все встают, все встают, его Честь председательствует»,
|
| Судья отвел скамейку к деревенской медной кавалькаде,
|
| Слон отказался приносить клятву,
|
| Сказал: «Я ничего не знаю об истине,
|
| но я узнаю ложь, когда вижу ее,
|
| и похоже, что весь этот мир ты создал»
|
| Хорошо, что наш капеллан отплыл в залив Калиспелл.
|
| И теперь до мозга костей, чтобы этот старый дурак молился,
|
| «Господи, за шестьдесят с лишним лет я любовь отдала,
|
| к эмблемам доброты, а не к той доброте, эмблемой которой они были,
|
| Трамваи и кольца, силой старых струн,
|
| и какая-то хромая юбка пружинит, пойманной старой проблемой,
|
| Дети, иногда мне кажется, что все наши мысли — это просто вещи,
|
| а потом иногда думаю, что все это просто мысли,»
|
| и сброд зазвенел
|
| Вешать! |
| Слон должен висеть! |
| Слон должен висеть!
|
| Вешать! |
| Слон должен висеть! |
| Слон должен висеть!
|
| Тринадцативитковый узел на горшок самовара! |
| Шотландские овсяные лепешки в ранцах каждый
|
| в могилу
|
| Этот инсценированный суд больше не может решить мою судьбу,
|
| чем коряги определяют волны океана,
|
| Размахивайте веревками и досками, мечами с корзинчатыми эфесами,
|
| но что может наказать так, как игнорируемая совесть?
|
| Да, мое тело поступило именно так, как ты намекал,
|
| в то время как какой-то призрак, которого мы назовем «я», лениво смотрел его глазами».
|
| и жюри пело,
|
| Вешать! |
| Слон должен висеть! |
| Слон должен висеть!
|
| Вешать! |
| Слон должен висеть! |
| Слон должен висеть!
|
| Вешать! |
| Слон должен висеть! |
| Слон должен висеть!
|
| Вешать! |
| Слон должен висеть! |
| Слон должен висеть!
|
| Я чувствую, что это ворует сейчас
|
| Все дрейфующие сажени вниз |