| Кролик убежал, скорее всего, к дому
|
| Лиса и Медведь в сторону Йеллоустона
|
| Морж, на север к приграничным городам
|
| Павлин некоторое время качался, как тростник на заборе
|
| (с непоколебимым чувством стиля!)
|
| когда полицейские сети опустились
|
| Слухи о крушении быстро распространились и распространились далеко
|
| От развилки Кларка до водохранилища Блэкфут
|
| больше зерна для мельницы болезни
|
| Пасту юго-западный ветер,
|
| «рельсовые шипы разорвались, как шов бурдюка»
|
| Пастух Северо-Западный дождь,
|
| «Латунная Шляпа спала у руля этого горестного поезда…
|
| Разве это не ужасный позор!
|
| И разве это не разбивает тебе сердце, когда ты слышишь о такой боли?»
|
| Кейси Джонс медленно шел к тюремной камере
|
| Его лицо было твердым, как раковина морского гребешка
|
| «Ну, хотел бы я пожелать тебе добра,
|
| но твой последний друг на Земле теперь звонит
|
| с молчаливой стороны кладбищенских стен
|
| твое великое дело к моли и ржавчине!»
|
| «Это законы причины и следствия, которые вы критикуете
|
| Но, сэр, критиковать их вы должны»
|
| Еще три мили до Флагстаффа
|
| Следуйте за указателями в сторону перевала Барсук.
|
| Рана, как часы вокруг грифа
|
| Вырезанные руки в наших гитарах с корпусом из липы —
|
| заимствованные гитары (заимствованные руки!)
|
| Я явно не такой красивый и заботливый, как вы, кажется, хотите,
|
| но я бы с удовольствием проводил тебя до дома,
|
| потому что эти улицы могут быть опасными
|
| Пасту юго-западный ветер,
|
| «рельсовые шипы разорвались, как шов бурдюка»
|
| Пастух Северо-Западный дождь,
|
| «переключатель лягушки соскользнул, и виноват этот бесшабашный зверь
|
| Разве это не ужасный позор!
|
| И разве это не разбивает тебе сердце, когда ты слышишь о такой боли?» |