| Half-mast land grants homesteading laws
| Приспущенная земля предоставляет законы о приусадебном участке
|
| past Dodge Summit toward Athabasca Falls
| мимо Dodge Summit в сторону водопада Атабаска
|
| practicing our Avocets and Gnatcatcher calls
| отрабатываем крики Avocets и Gnatcatcher
|
| I laid down my guns where the soldierfish swam
| Я положил оружие там, где плавала рыба-солдат
|
| & slept inside the shoe of the world’s tallest man
| и спал в ботинке самого высокого человека в мире
|
| I saw Charlotte Corday with the knife in her hand
| Я видел Шарлотту Корде с ножом в руке
|
| (It was nothing new)
| (В этом не было ничего нового)
|
| I’ve perched on Steele Dakota’s sandhill crane
| Я сидел на канадском журавле Стила Дакоты.
|
| I flew among the Paiute before the Mormon rain
| Я летал среди пайютов перед мормонским дождем
|
| I was in Virginia City for the stringing up of Clubfoot Lane
| Я был в Вирджиния-Сити на натяжении переулка Косолапого.
|
| but I’ve never seen anything like you.
| но я никогда не видел ничего похожего на тебя.
|
| All untied, by and by!
| Все развязано, мало-помалу!
|
| But I’d pour the matrimony wine
| Но я бы налил супружеское вино
|
| All untied, by and by!
| Все развязано, мало-помалу!
|
| so if you’re ever so inclined
| так что, если вы когда-либо так склонны
|
| (oh if you’re ever so inclined)
| (о, если вы когда-нибудь так склонны)
|
| (oh if you’re ever so inclined)
| (о, если вы когда-нибудь так склонны)
|
| while low in a lodgepole branch nearby
| находясь низко на ветке ложа поблизости
|
| a lovesick Barnyard an amorous eye
| влюбленный скотный двор влюбленный глаз
|
| What unprecedented gift does this afternoon provide?
| Какой беспрецедентный подарок преподносит этот день?
|
| What from the air now calls to water on the land?
| Что теперь из воздуха призывает воду на землю?
|
| What from my seclusion does this charlatan demand?
| Чего от моего уединения требует этот шарлатан?
|
| What to do now with my best-laid eremetic plans?
| Что теперь делать с моими лучшими планами отшельника?
|
| I’ve been to the Arfaks where the Sicklebills fly
| Я был в Арфаке, где летают серпоносы
|
| seen Tangier’s acrobatics nine stories high
| видел акробатику Танжера на высоте девяти этажей
|
| I was there at Appomattox back in '65
| Я был там в Аппоматтоксе в 65-м.
|
| when the General arrived
| когда пришел генерал
|
| but I’ve never been in this room before!
| но я никогда раньше не был в этой комнате!
|
| (aside)
| (в стороне)
|
| All untied, by and by!
| Все развязано, мало-помалу!
|
| that same old dream’s trapped in my mind.
| та же самая старая мечта застряла у меня в голове.
|
| All untied, by and by!
| Все развязано, мало-помалу!
|
| I’m bound in ropes and on the firing line.
| Я связан веревками и стою на линии огня.
|
| All untied, by and by!
| Все развязано, мало-помалу!
|
| well I wake up disappointed every time.
| ну, я каждый раз просыпаюсь разочарованным.
|
| I wake up disappointed every time.
| Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.
|
| I wake up disappointed every time.
| Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.
|
| (I wake up disappointed every time.)
| (Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.)
|
| (I wake up disappointed every time.)
| (Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.)
|
| If the weather ever withers up your vine
| Если погода когда-нибудь испортит вашу виноградную лозу
|
| Jacob knows a ladder you can climb
| Джейкоб знает лестницу, по которой можно подняться
|
| If that old thorn is still buried in your side
| Если этот старый шип все еще застрял в вашем боку
|
| Jacob knows a ladder you can climb.
| Джейкоб знает лестницу, по которой можно взобраться.
|
| Well if your pacific rivers all run dry
| Хорошо, если ваши тихоокеанские реки высохнут
|
| their clouds will fill my loud corrupted sky
| их облака заполнят мое громкое испорченное небо
|
| and if the pleasures of your heavens ever end
| и если радости ваших небес когда-нибудь закончатся
|
| that very ladder just as well descends.
| та самая лестница так же спускается.
|
| If the weather ever withers up your vine
| Если погода когда-нибудь испортит вашу виноградную лозу
|
| Jacob knows a ladder you can climb
| Джейкоб знает лестницу, по которой можно подняться
|
| If that old thorn is still buried in your side
| Если этот старый шип все еще застрял в вашем боку
|
| Jacob knows a ladder you can climb.
| Джейкоб знает лестницу, по которой можно взобраться.
|
| Well if your pacific rivers all run dry
| Хорошо, если ваши тихоокеанские реки высохнут
|
| their clouds will fill my loud corrupted sky
| их облака заполнят мое громкое испорченное небо
|
| and if the pleasures of your heavens ever end
| и если радости ваших небес когда-нибудь закончатся
|
| that very ladder just as well descends. | та самая лестница так же спускается. |