| Midweek and we reached Scarlet Town
| Середина недели, и мы достигли Алого города
|
| I was almost dying of thirst
| Я почти умирал от жажды
|
| We parked the car in some old schoolyard
| Мы припарковали машину на каком-то старом школьном дворе
|
| The windscreen caked in dirt
| Лобовое стекло покрыто грязью
|
| There was no water in the engine left
| В двигателе не осталось воды
|
| No tread upon the tyres
| Нет протектора на шинах
|
| The electrics were broke cos you went mad
| Электрика была сломана, потому что ты сошла с ума
|
| You ripped out all the wires
| Вы вырвали все провода
|
| Across the road, a small cafe
| Через дорогу небольшое кафе
|
| In this state of disrepair
| В этом состоянии аварийного состояния
|
| You went for papers and a shave
| Вы пошли за бумагами и бриться
|
| So I saved you a chair
| Так что я сэкономил тебе стул
|
| I knew it wasn’t the journey’s end
| Я знал, что это не конец пути
|
| And that your dream was incomplete
| И что твоя мечта была неполной
|
| But I just could not stand anymore
| Но я просто не мог больше стоять
|
| I was dead upon my feet
| Я был мертв на ногах
|
| I was dead upon my feet
| Я был мертв на ногах
|
| There’s nothing there in the market square
| На рыночной площади ничего нет
|
| But the ghost of the Scarlet Town Crier
| Но призрак Алого глашатая
|
| I was dead upon my feet
| Я был мертв на ногах
|
| I sing the red rose and the briar
| Я пою красную розу и шиповник
|
| I sing the red rose and the briar
| Я пою красную розу и шиповник
|
| The waitress told me her life story
| Официантка рассказала мне историю своей жизни
|
| She’d always meant to up and go
| Она всегда хотела встать и уйти
|
| She wiped a cup on her red pinafore
| Она вытерла чашку своим красным передничком
|
| As we waited for you to show
| Как мы ждали, пока вы покажете
|
| And I told her just a little of you
| И я рассказал ей немного о тебе
|
| But left the picture incomplete
| Но оставил картину незавершенной
|
| You still weren’t there to paint it in person
| Вас все еще не было рядом, чтобы нарисовать это лично
|
| So I skipped out on the street
| Так что я выскочил на улицу
|
| I skipped out on the street
| Я выскочил на улицу
|
| The newsagent grinned, he said yes you’d been in
| Газетный киоск ухмыльнулся, он сказал, что да, вы были в
|
| You bought a local paper and some shades
| Вы купили местную бумагу и несколько оттенков
|
| The washroom attendant said that you’d freshened up
| Служащий в туалете сказал, что вы освежились
|
| That you’d left but you hadn’t paid
| Что ты ушел, но не заплатил
|
| And I couldn’t figure out where you were
| И я не мог понять, где ты
|
| So I went back just to look near the car
| Так что я вернулся, чтобы посмотреть возле машины
|
| There was nothing there where it should have been
| Там, где должно было быть, ничего не было
|
| Just oil on dirt and tar
| Просто масло на грязи и смоле
|
| Just oil on dirt and tar
| Просто масло на грязи и смоле
|
| There’s nothing there in the market square
| На рыночной площади ничего нет
|
| But the ghost of the Scarlet Town Crier
| Но призрак Алого глашатая
|
| And there was nothing there where it should have been
| И не было ничего там, где должно было быть
|
| I sing the red rose and the briar
| Я пою красную розу и шиповник
|
| I sing the red rose and the briar
| Я пою красную розу и шиповник
|
| I saw it parked way down the street
| Я видел, как он припарковался на улице
|
| In a garage off on the right
| В гараже справа
|
| And a man said 'get your hands off son'
| И мужчина сказал: «Убери руки от сына»
|
| I just traded that wreck for a motorbike
| Я только что обменял эту аварию на мотоцикл
|
| There was nothing left of mine inside
| От моего внутри ничего не осталось
|
| Not even the broken radio
| Даже сломанное радио
|
| And I couldn’t figure out where that left me
| И я не мог понять, где это оставило меня.
|
| So I went back to look for Rose
| Так что я вернулся, чтобы найти Роуз
|
| The Cafe Rouge was a lunchtime rush
| Cafe Rouge был обеденным перерывом
|
| Of regulars yelling for food
| Завсегдатаев, кричащих о еде
|
| The service in there left a lot to be desired
| Обслуживание там оставляло желать лучшего
|
| And all the regulars were getting rude
| И все завсегдатаи становились грубыми
|
| I saw an apron thrown over a chair
| Я видел фартук, накинутый на стул
|
| A note said 'hey John we’re gone, we’re gone'
| В записке было написано: «Эй, Джон, мы ушли, мы ушли»
|
| And I just smiled cos I loved you both
| И я просто улыбнулась, потому что любила вас обоих
|
| So I put the apron on
| Так что я надел фартук
|
| I put the apron on
| я надел фартук
|
| There’s nothing there in the market square
| На рыночной площади ничего нет
|
| But the ghost of the Scarlet Town Crier
| Но призрак Алого глашатая
|
| And I just put the apron on
| И я просто надел фартук
|
| I sing the red rose and the briar
| Я пою красную розу и шиповник
|
| I sing the red rose and the briar | Я пою красную розу и шиповник |