| One man’s tears stain the pillow
| Слезы одного человека окрашивают подушку
|
| Where he used to lay his head
| Где он клал голову
|
| She’s left him for another man
| Она ушла от него к другому мужчине
|
| So how come they’re both sleeping in his bed?
| Так почему же они оба спят в его постели?
|
| He can hardly sleep for misery
| Он едва может спать от страданий
|
| You can hear him catch his breath
| Вы можете услышать, как он отдышался
|
| And he grinds his teeth into the night
| И он скрипит зубами в ночи
|
| And God says «Hey, Adolf, are you alright?»
| И Бог говорит: «Эй, Адольф, ты в порядке?»
|
| One boy’s tears stain the paper
| Слезы одного мальчика окрашивают бумагу
|
| Where he writes his Christmas list
| Где он пишет свой рождественский список
|
| And he inks in broken German
| И он пишет на ломаном немецком
|
| «I wanna be a fine artist»
| «Я хочу быть прекрасным художником»
|
| Then he wipes out half a continent
| Затем он стирает полконтинента
|
| With one flick of his wrist
| Одним взмахом запястья
|
| He’s so lonely, so misunderstanding
| Он такой одинокий, такое непонимание
|
| As he pulls his blanket across the landing
| Когда он тянет свое одеяло через лестничную площадку
|
| You can hear them falling every day (Hitler's tears)
| Вы можете слышать, как они падают каждый день (слезы Гитлера)
|
| Just open up the newspaper (Hitler's tears)
| Просто откройте газету (слезы Гитлера)
|
| You can hide, there’s no escape from Hitler’s tears--
| Ты можешь спрятаться, от слез Гитлера никуда не деться...
|
| Just what makes the fјhrer blue?
| Что же делает фюрера синим?
|
| He’s crying for you
| Он плачет по тебе
|
| One man’s tears--he was a fascist
| Слезы одного человека - он был фашистом
|
| Before it was cool
| Раньше было круто
|
| 'Cos now it’s so expected
| «Потому что теперь это так ожидаемо
|
| Just accept it that power is cruel
| Просто смирись с тем, что власть жестока
|
| So he’ll apply for reinstatement
| Поэтому он подаст заявку на восстановление
|
| By new reincarnation rules
| По новым правилам реинкарнации
|
| 'Cos he’s the only man, most certainly
| «Потому что он единственный мужчина, безусловно
|
| Who could claim to have lerned from history
| Кто мог бы утверждать, что извлек уроки из истории
|
| Hitler cries himself to sleep, alone in Brazil, no-one calls
| Гитлер плачет, чтобы уснуть, один в Бразилии, никто не звонит
|
| How must it feel to be the biggest loser of them all?
| Каково это быть самым большим неудачником из всех?
|
| One man’s tears--saltwater salutes the final trip
| Слезы одного человека - соленая вода салютует последнему путешествию
|
| A thousand naughty Nazis
| Тысяча непослушных нацистов
|
| A fraјlein with a bullwhip
| Фрелейн с кнутом
|
| A lullaby of Über Alles
| Колыбельная Über Alles
|
| A shaking upper lip
| Дрожащая верхняя губа
|
| It’s all become a Whitehall farce
| Все это стало фарсом Уайтхолла
|
| That’s how we tear our fears apart
| Вот как мы разрываем наши страхи на части
|
| But you shouldn’t take it straight to heart
| Но не стоит принимать это близко к сердцу
|
| So the rest of us can get some sleep tonight
| Так что остальные из нас могут поспать сегодня вечером
|
| You can hear them falling everyday… | Вы можете слышать, как они падают каждый день… |