Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Only Skin, исполнителя - Joanna Newsom. Песня из альбома Ys, в жанре Иностранная авторская песня
Дата выпуска: 13.11.2006
Лейбл звукозаписи: Drag City
Язык песни: Английский
Only Skin(оригинал) |
And there was a booming above you |
That night black airplanes flew over the sea |
And they were lowing and shifting like |
Beached whales |
Shelled snails |
As you strained and you squinted to see |
The retreat of their hairless and blind cavalry |
You froze in your sand shoal |
Prayed for your poor soul; |
Sky was a bread roll, soaking in a milk-bowl |
And when the bread broke — |
Fell in bricks of wet smoke — |
My sleeping heart woke, and my waking heart spoke |
Then there was a silence you took to mean something: |
Mean, Run, sing |
For alive you will evermore be |
And the plague of the greasy black engines a-skulking |
Has gone east |
While you’re left to explain them to me — |
Released |
From their hairless and blind cavalry |
With your hands in your pockets |
Stubbily running |
To where I’m unfresh |
Undressed and yawning — |
Well, what is this craziness? |
This crazy talking? |
You caught some small death |
When you were sleepwalking |
It was a dark dream, darlin; |
It’s over |
The firebreather is beneath the clover |
Beneath his breathing there is cold clay, forever: |
A toothless hound-dog choking on a feather |
But I took my fishing pole (fearing your fever) |
Down to the swimming hole, where there grows a bitter herb |
That blooms but one day a year, by the riverside — |
I’d bring it here: |
Apply it gently |
To the love you’ve lent me |
While the river was twisting and braiding, the bait bobbed |
And the string sobbed |
As it cut through the hustling breeze |
And I watched how the water was kneading so neatly |
Gone treacly |
Nearly slowed to a stop in this heat; |
In a frenzy coiling flush along the muscles beneath |
Press on me |
We are restless things |
Webs of seaweed are swaddling |
You call upon the dusk of the |
Musk of a squid: |
Shot full of ink, until you sink into your crib |
Rowing along, among the reeds, among the rushes |
I heard your song, before my heart had time to hush it! |
Smell of a stonefruit being cut and being opened |
Smell of a low and of a lazy cinder smoking |
And when the fire moves away |
Fire moves away, son |
Why would you say |
I was the last one? |
Scrape your knee: it is only skin |
Makes the sound of violins |
When I cut your hair, and leave the birds all the trimmings |
I am the happiest woman among all women |
And the shallow water stretches as far as I can see |
Knee deep, trudging along — |
The seagull weeps ‘so long' — |
I’m humming a threshing song — |
Until the night is over, hold on |
Hold on; |
Hold your horses back from the fickle dawn |
I have got some business out at the edge of town |
Candy weighing both of my pockets down |
Till I can hardly stay afloat, from the weight of them |
(and knowing how the commonfolk condemn |
What it is I do, to you, to keep you warm: |
Being a woman. |
Being a woman.) |
But always up the mountainside you’re clambering |
Groping blindly, hungry for anything; |
Picking through your pocket linings — |
Well, what is this? |
Scrap of sassafras, eh Sisyphus? |
I see the blossoms broke and wet after the rain |
Little sister, he will be back again |
I have washed a thousand spiders down the drain |
Spiders' ghosts hang, soaked and dangling |
Silently from all the blooming cherry trees |
In tiny nooses, safe from everyone — |
Nothing but a nuisance; |
gone now, dead and done — |
Be a woman. |
Be a woman |
Though we felt the spray of the waves |
We decided to stay, 'till the tide rose too far |
We weren’t afraid, cause we know what you are; |
And you know that we know what you are |
Awful atoll — |
O, incalculable indiscreetness and sorrow! |
Bawl bellow: |
Sibyl sea-cow, all done up in a bow |
Toddle and roll; |
Teethe an impalpable bit of leather |
While yarrow, heather and hollyhock |
Awkwardly molt along the shore |
Are you mine? |
My heart? |
Mine anymore? |
Stay with me for awhile |
That’s an awfully real gun |
And though life will lay you down |
As the lightning has lately done |
Failing this, failing this |
Follow me, my sweetest friend |
To see what you anointed |
In pointing your gun there |
Lay it down! |
Nice and slow! |
There is nowhere to go |
Save up; |
Up where the light, undiluted, is |
Weaving, in a drunk dream |
At the sight of my baby, out back: |
Back on the patio |
Watching the bats bring night in |
— while, elsewhere |
Estuaries of wax-white |
Wend, endlessly, towards seashores unmapped |
Last week, our picture window |
Produced a half-word |
Heavy and hollow |
Hit by a brown bird |
We stood and watched her gape like a rattlesnake |
And pant and labor over every intake |
I said a sort of prayer for some rare grace |
Then thought I ought to take her to a higher place |
Said, «dog nor vulture nor cat shall toy with you |
And though you die, bird, you will have a fine view.» |
Then in my hot hand, she slumped her sick weight |
We tramped through the poison oak, heartbroke and inchoate |
The dogs were snapping, so you cuffed their collars |
While I climbed the tree-house. |
Then how I hollered! |
Cause she’d lain, as still as a stone, in my palm, for a lifetime or two; |
Then saw the treetops, cocked her head, and up and flew |
(While back in the world that moves, often, according to |
The hoarding of these clues) |
Dogs still run roughly around |
Little tufts of finch-down |
And the cities we passed were a flickering wasteland, |
But his hand, in my hand, made them hale and harmless |
While down in the lowlands, the crops are all coming; |
We have everything |
Life is thundering blissful towards death |
In a stampede |
Of his fumbling green gentleness |
You stopped by; |
I was all alive |
In my doorway, we shucked and jived |
And when you wept, I was gone; |
See, I got gone when I got wise |
But I can’t with certainty say we survived |
Then down and down |
And down and down |
And down and deeper |
Stoke, without sound |
The blameless flames |
You endless sleeper |
Through fire below |
And fire above |
And fire within |
Sleep through the things that couldn’t have been |
If you hadn’t have been |
And when the fire moves away |
Fire moves away, son |
Why would you say |
I was the last one? |
All my bones, they are gone, gone, gone |
Take my bones, I don’t need none |
Cold, cold cupboard, lord, nothing to chew on! |
Suck all day on a cherry stone |
Dig a little hole not three inches round — |
Spit your pit in a hole in the ground |
Weep upon the spot for the starving of me! |
Till up grows a fine young cherry tree |
When the bough breaks, what’ll you make for me? |
A little willow cabin to rest on your knee |
What’ll I do with a trinket such as this? |
Think of your woman, who’s gone to the west |
But I’m starving and freezing in my measly old bed! |
Then I’ll crawl across the salt flats, to stroke your sweet head |
Come across the desert with no shoes on! |
I love you truly |
Or I love no-one |
Fire moves away. |
Fire moves away, son |
Why would you say that I was the last one, last one? |
Clear the room! |
There’s a fire, a fire, a fire |
Get going |
And I’m going to be right behind you |
And if the love of a woman or two, dear |
Could move you to such heights |
Then all I can do |
Is do, my darling, right by you |
Только Кожа(перевод) |
И был гул над вами |
В ту ночь черные самолеты летали над морем |
И они мычали и двигались, как |
Выброшенные на берег киты |
Улитки в панцире |
Когда вы напрягались и прищуривались, чтобы увидеть |
Отступление их безволосой и слепой кавалерии |
Ты замерз в своей песчаной отмели |
Молился за твою бедную душу; |
Небо было булочкой, пропитанной молочницей |
А когда хлеб преломился — |
Упал кирпичами мокрого дыма — |
Мое спящее сердце проснулось, и мое бодрствующее сердце заговорило |
Затем наступило молчание, которое вы приняли за что-то означающее: |
Значит, беги, пой |
Для живых вы всегда будете |
И чума сальных черных двигателей прячется |
Ушел на восток |
Пока тебе осталось объяснить их мне — |
Вышел |
От их безволосой и слепой кавалерии |
С руками в карманах |
неустойчиво работает |
Туда, где я несвеж |
Раздетый и зевающий — |
Ну что это за сумасшествие? |
Этот сумасшедший разговор? |
Вы поймали небольшую смерть |
Когда ты ходил во сне |
Это был мрачный сон, дорогая; |
Закончилось |
Огнедышащий под клевером |
Под его дыханием навеки холодная глина: |
Беззубая гончая давится пером |
Но я взял свою удочку (боясь твоей лихорадки) |
Вплоть до купальни, где растет горькая трава |
Что цветет только один день в году на берегу реки – |
Я бы принес это сюда: |
Аккуратно нанесите |
За любовь, которую ты одолжил мне |
Пока река извивалась и плелась, наживка качалась |
И струна рыдала |
Когда он прорезал шумный ветерок |
И я смотрел, как вода так аккуратно месила |
Ушел приторно |
В такую жару почти остановился; |
В бешенстве, свернувшись румянцем вдоль мускулов под |
Нажмите на меня |
Мы беспокойные вещи |
Сети морских водорослей пеленают |
Вы призываете сумерки |
Мускус кальмара: |
Выстрел полный чернил, пока вы не погрузитесь в свою кроватку |
Грести, среди камыша, среди камыша |
Я услышал твою песню, прежде чем мое сердце успело ее замолчать! |
Запах косточковых фруктов, которые разрезают и открывают |
Запах низкого и ленивого курения золы |
И когда огонь уходит |
Огонь уходит, сын |
Почему ты сказал |
Я был последним? |
Поцарапай колено: это всего лишь кожа |
Издает звуки скрипок |
Когда я подстригу твои волосы и оставлю птицам всю отделку |
Я самая счастливая женщина среди всех женщин |
И мелководье простирается, насколько я могу видеть |
По колено, плетусь вперед — |
Чайка плачет «пока» — |
Я напеваю молотильную песню — |
Пока ночь не закончится, держись |
Подожди; |
Держите своих лошадей от непостоянного рассвета |
У меня есть дела на окраине города |
Конфеты отягощают оба моих кармана |
Пока я едва могу держаться на плаву из-за их веса |
(и зная, как простые люди осуждают |
Что я делаю для вас, чтобы согреть вас: |
Быть женщиной. |
Быть женщиной.) |
Но ты всегда карабкаешься по склону горы |
Слепо нащупывая, жаждущий чего-либо; |
Копаясь в подкладках ваших карманов — |
Ну, что это? |
Кусочек сассафраса, а, Сизиф? |
Я вижу, как цветы сломались и промокли после дождя |
Маленькая сестра, он снова вернется |
Я смыл тысячу пауков в канализацию |
Призраки пауков висят, промокшие и болтаются |
Тихо со всех цветущих вишневых деревьев |
В крошечных петлях, защищенных от всех — |
Ничего, кроме неприятности; |
ушел, умер и покончил – |
Будь женщиной. |
Будь женщиной |
Хотя мы чувствовали брызги волн |
Мы решили остаться, пока волна не поднялась слишком далеко |
Мы не боялись, потому что знаем, кто вы; |
И ты знаешь, что мы знаем, кто ты |
Ужасный атолл — |
О, неисчислимые нескромность и скорбь! |
Ревущий рев: |
Сивилла-морская корова, вся в луке |
Тоддл-н-ролл; |
Прокусите неосязаемый кусок кожи |
В то время как тысячелистник, вереск и мальва |
Неловко линяет вдоль берега |
Ты мой? |
Мое сердце? |
Моя больше? |
Останься со мной на некоторое время |
Это ужасно настоящий пистолет |
И хотя жизнь уложит тебя |
Как молния в последнее время |
Если это не так, если это не так |
Следуй за мной, мой милый друг |
Чтобы увидеть, что вы помазали |
Направляя свой пистолет туда |
Положить его вниз! |
Хороший и медленный! |
Некуда идти |
Сэкономить; |
Там, где свет, неразбавленный, |
Плетение, в пьяном сне |
При виде моего ребенка сзади: |
Вернуться во внутренний дворик |
Наблюдая, как летучие мыши приносят ночь |
— пока, в другом месте |
Эстуарии восково-белых |
Бесконечно двигайтесь к неизведанным берегам |
На прошлой неделе наше окно с изображением |
Произведено полуслово |
Тяжелый и полый |
Сбит коричневой птицей |
Мы стояли и смотрели, как она зевает, как гремучая змея. |
И задыхаться и трудиться над каждым приемом |
Я сказал своего рода молитву о какой-то редкой благодати |
Потом подумал, что я должен взять ее на более высокое место |
Сказал: «Собака, ни стервятник, ни кошка не будут играть с тобой |
И хотя ты умрешь, птица, у тебя будет прекрасный вид. |
Затем в моей горячей руке она упала на свой больной вес |
Мы топтались по ядовитому дубу, с разбитым сердцем и в зачаточном состоянии |
Собаки рвались, так что вы надели на них ошейники |
Пока я забирался на дом на дереве. |
Тогда как я кричал! |
Потому что она лежала неподвижно, как камень, в моей ладони целую жизнь или две; |
Потом увидела верхушки деревьев, подняла голову, поднялась и полетела |
(Вернувшись в мир, который движется, часто, согласно |
Накопление этих подсказок) |
Собаки по-прежнему бегают |
Маленькие пучки зяблика |
И города, мимо которых мы проезжали, были мерцающей пустошью, |
Но его рука в моей руке сделала их здоровыми и безвредными |
В то время как внизу, в низинах, все урожай идет; |
У нас есть все |
Жизнь гремит блаженно к смерти |
В давке |
Из его неуклюжей зеленой нежности |
Вы остановились; |
я был жив |
В моем подъезде мы тряслись и шутили |
И когда ты плакал, меня не было; |
Видишь ли, я ушел, когда поумнел |
Но я не могу с уверенностью сказать, что мы выжили |
Затем вниз и вниз |
И вниз и вниз |
И вниз и глубже |
Сток, без звука |
Безупречное пламя |
Ты бесконечный спящий |
Сквозь огонь внизу |
И огонь выше |
И огонь внутри |
Спи через то, что не могло быть |
Если бы вы не были |
И когда огонь уходит |
Огонь уходит, сын |
Почему ты сказал |
Я был последним? |
Все мои кости, они ушли, ушли, ушли |
Возьми мои кости, мне они не нужны |
Холодный, холодный шкаф, господи, нечего жевать! |
Соси весь день на вишневой косточке |
Выкопайте маленькую ямку не больше трех дюймов в диаметре — |
Выплюнь свою яму в дыру в земле |
Плачьте на месте о моей голодной смерти! |
Пока не вырастет прекрасное молодое вишневое дерево |
Когда сук сломается, что ты сделаешь для меня? |
Маленькая ивовая хижина, чтобы отдохнуть на коленях |
Что мне делать с такой безделушкой? |
Подумай о своей женщине, которая ушла на запад |
А я голодаю и мерзну в своей жалкой старой постели! |
Потом я поползу по солончакам, чтобы погладить твою милую головку. |
Иди через пустыню без обуви! |
я люблю тебя искренне |
Или я никого не люблю |
Огонь уходит. |
Огонь уходит, сын |
Почему ты сказал, что я последний, последний? |
Очистите комнату! |
Там огонь, огонь, огонь |
Начинай |
И я буду прямо за тобой |
И если любовь женщины или двух, дорогой |
Может поднять вас на такие высоты |
Тогда все, что я могу сделать |
Делай, моя дорогая, прямо рядом с тобой |