| I found a little plot of land | В райском саду |
| in the garden of Eden | Я наткнулась на клочок земли: |
| it was dirt and dirt is all the same | Глина и грязь, а грязь повсюду одна и та же. |
| | |
| I tilled it with my two hands | Я возделала его собственными руками |
| and I called it my very own | И провозгласила его своим собственным – |
| There was no-one to dispute my claim | И ни один человек не сможет оспорить моих прав на него. |
| | |
| Well, you'd be shocked at the state of things | Ты не поверишь, как тут все изменилось – |
| The whole place has just cleared right out | Стало чисто и пусто, |
| It was hotter than hell, so I laid me by a spring | Было жарче, чем в аду, и я легла у ручья, |
| For a spell, as naked as a trout | Околдованная, голая, как форель. |
| | |
| The wandering eye that I have caught | Блуждающий взгляд, скрестившийся с моим, |
| Is as hot as a wandering sun | Обжег меня, словно солнце, блуждающее по небу; |
| But I will want for nothing more, in my garden | Но мне больше ничего не нужно — в моем саду |
| start again, in my hardening to every heart but one | Все начнется заново, и наши сердца обновятся и закалятся. |
| | |
| Meet me in the garden of Eden, | Приходи повидаться со мной в Эдемском саду, |
| Bring a friend, we are going to have ourselves a time | Возьми с собой приятеля — отдохнем и повеселимся. |
| We have are going to have a garden party, it's on me | Устроим садовую вечеринку — этим я займусь сама. |
| No, sirree, it's my dime | Нет уж, это — мой вклад, моя лепта. |
| | |
| We broke out hearts in the war between | Как разрывались наши сердца, когда мы следили |
| St. George and the dragon | За битвой святого Георгия со змием! |
| But both, in equal part, are welcome to come along | Но сегодня я буду рада встретить и того, и другого: |
| I'm inviting everyone | Я приглашаю всех! |
| | |
| Farewell to loves that i have known | Прощайте, мои былые любови! |
| Even muddiest waters run | Даже самые мутные вод оживают и уносятся прочь. |
| Tell me what is meant by sin, or none, in a garden | Скажи же, что — или ничто? — значит грех в этом саду, |
| Seceded from the Union in the year of A.D. 1? | Отделившемся от земли в первом веке? |
| | |
| The unending amends you've made | Огромные перемены, совершенные тобою - |
| Are enough for one life, be done | Достаточно для того, чтобы считать свой долг исполненным. |
| I believe in innocence, little darling, start again | Я верю в невинность, любовь моя, начнем же все сначала: |
| I believe in everyone | Я верю в каждого. |
| | |
| I believe, regardless, I believe in everyone | Невзирая ни на что, я верю в каждого. |