| The cause is Ozymandian.
| Причина – Озимандиан.
|
| The map of Sapokanikan
| Карта Сапоканана
|
| is sanded and bevelled,
| отшлифована и скошена,
|
| the land lone and leveled
| Земля одинокая и выровненная
|
| by some unrecorded and powerful hand
| какой-то незарегистрированной и могущественной рукой
|
| which plays along the monument
| который играет рядом с памятником
|
| and drums upon a plastic bag.
| и барабанит по пластиковому пакету.
|
| The «Brave Men and Women So Dear to God
| «Смелые мужчины и женщины, столь дорогие Богу
|
| and Famous to All of the Ages"rag.
| и «Знаменитый на все века».
|
| Sang:
| Пел:
|
| «Do you love me?
| "Ты любишь меня?
|
| Will you remember?»
| Вы запомните?"
|
| The snow falls above me.
| Снег падает надо мной.
|
| The renderer renders:
| Рендерер рендерит:
|
| «The event is in the hand of God».
| «Событие в руке Божией».
|
| Beneath a patch of grass, her
| Под клочком травы ее
|
| bones the old Dutch master hid.
| кости старый голландский мастер спрятал.
|
| While elsewhere Tobias
| В то время как в другом месте Тобиас
|
| and the angel disguise
| и маскировка ангела
|
| what the scholars surmise was a mother and kid.
| то, что ученые предполагают, было матерью и ребенком.
|
| Interred with other daughters,
| Похоронен с другими дочерьми,
|
| in dirt in other potters' fields
| в грязи на полях других гончаров
|
| above them, parades
| над ними парады
|
| mark the passing of days
| отметить прохождение дней
|
| through parks where pale colonnades arch in marble and steel,
| через парки, где бледные колоннады изгибаются из мрамора и стали,
|
| where all of the twenty-thousand attending your foot fall
| где все двадцать тысяч, посещающих твою ногу, падают
|
| and the cause that they died for are lost in the idling bird calls,
| и причина, за которую они умерли, теряется в праздных птичьих криках,
|
| and the records they left are cryptic at best,
| и записи, которые они оставили, в лучшем случае загадочны,
|
| lost in obsolescence.
| устарело.
|
| The text will not yield, nor x-ray reveal
| Текст не поддастся, ни рентгеновский снимок не выявит
|
| with any fluorescence
| с любой флуоресценцией
|
| where the hand of the master begins and ends.
| где рука мастера начинается и заканчивается.
|
| I fell, I tried to do well but I won’t be.
| Я упал, я пытался преуспеть, но я не буду.
|
| Will you tell the one that I love to remember and hold me?
| Ты скажешь тому, что я люблю помнить и держать меня?
|
| I call and call for the doctor
| Я звоню и вызываю врача
|
| but the snow swallows me whole with ol' Florry Walker
| но снег поглощает меня целиком со старым Флори Уокером
|
| and the event lives only in print.
| и событие живет только в печати.
|
| He said:
| Он сказал:
|
| «It's alright,»
| "Все хорошо,"
|
| and «It's all over now,»
| и «Все кончено»
|
| and boarded the plane,
| и сел в самолет,
|
| his belt unfastened;
| его ремень расстегнулся;
|
| the boy was known to show unusual daring.
| известно, что мальчик проявлял необычайную смелость.
|
| And, called a «boy»,
| И, названный «мальчиком»,
|
| this alderman, confounding Tammany Hall,
| этот олдермен, сбивающий с толку Таммани Холл,
|
| In whose employ King Tamanend himself preceded John’s fall.
| На службе у которого сам царь Таманенд предшествовал падению Иоанна.
|
| So we all raise a standard
| Итак, мы все поднимаем стандарт
|
| to which the wise and honest soul may repair,
| к которому может обратиться мудрая и честная душа,
|
| to which a hunter,
| которому охотник,
|
| a hundred years from now, may look and despair
| сто лет спустя, может смотреть и отчаиваться
|
| and see with wonder
| и смотреть с удивлением
|
| the tributes we have left to rust in the parks,
| дань, которую мы оставили ржаветь в парках,
|
| swearing that our hair stood on end
| клянусь, что наши волосы встали дыбом
|
| to see John Purroy Mitchel depart
| увидеть уход Джона Пурроя Митчела
|
| for the Western front where our work might count.
| для Западного фронта, где наша работа может иметь значение.
|
| All exeunt, all go out,
| Все уходят, все уходят,
|
| await the hunter to decipher the stone,
| ждите, пока охотник расшифрует камень,
|
| and what lies under. | и что лежит под. |
| Now the city is gone.
| Теперь города нет.
|
| Look and despair.
| Смотри и отчаивайся.
|
| Look and despair. | Смотри и отчаивайся. |