Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Go Long, исполнителя - Joanna Newsom.
Дата выпуска: 22.02.2010
Язык песни: Английский
Go Long(оригинал) |
Last night, again, |
you were in my dreams. |
Several expendable limbs were at stake. |
You were a prince, spinning rims, |
all sentiments indian-given |
and half-baked. |
I was brought |
in on a palanquin |
made of the many bodies |
of beautiful women. |
Brought to this place, to be examined, |
swaying on an elephant: |
a princess of India. |
We both want the very same thing. |
We are praying |
I am the one to save you. |
But you don’t even own |
your own violence. |
Run away from home-- |
your beard is still blue |
with the loneliness of you mighty men, |
with your jaws, and fists, and guitars, |
and pens, and your sugarlip, |
but I’ve never been to the firepits |
with you mighty men. |
Who made you this way? |
Who made you this way? |
Who is going to bear |
your beautiful children? |
Do you think you can just stop, |
when you’re ready for a change? |
Who will take care of you |
when you’re old and dying? |
You burn in the Mekong, |
to prove your worth. |
Go long! |
Go long! |
Right over the edge of the earth! |
You have been wronged, |
tore up since birth. |
You have done harm. |
Others have done worse. |
Will you tuck your shirt? |
Will you leave it loose? |
You are badly hurt. |
You’re a silly goose. |
You are caked in mud, |
and in blood, and worse. |
Chew your bitter cud. |
Grope your little nurse. |
Do you know why |
my ankles are bound in gauze? |
(sickly dressage: |
a princess of Kentucky)? |
In the middle of the woods |
(which were the probable cause), |
we danced in the lodge |
like two panting monkeys. |
I will give you a call, for one last hurrah. |
And if this tale is tall, forgive my scrambling. |
But you keep palming along the wall, |
moving at a blind crawl, |
but always rambling. |
Wolf-spider, crouch in your funnel nest. |
If I knew you, once, |
now I know you less. |
In the sinking sand, |
where we’ve come to rest, |
have I had a hand in your loneliness? |
When you leave me alone |
in this old palace of yours, |
it starts to get to me. |
I take to walking. |
What a woman does is open doors. |
And it is not a question of locking |
or unlocking. |
Well, I have never seen |
such a terrible room-- |
gilded with the gold teeth |
of the women who loved you! |
Now, though I die, |
Magpie, this I bequeath: |
by any other name, |
a Jay is still blue |
with the loneliness |
of you mighty men, |
with your mighty kiss |
that might never end, |
while, so far away, |
in the seat of the West, |
burns the fount |
of the heat |
of that loneliness. |
There’s a man |
who only will speak in code, |
backing slowly, slowly down the road. |
May he master everything |
that such men may know |
about loving, and then letting go. |
Идти Долго(перевод) |
Прошлой ночью снова, |
ты был в моих снах. |
На карту поставлено несколько расходных конечностей. |
Ты был принцем, крутил диски, |
все чувства |
и полусырые. |
меня привезли |
в паланкине |
сделанный из многих тел |
красивых женщин. |
Привезли сюда, чтобы осмотреть, |
покачиваясь на слоне: |
принцесса Индии. |
Мы оба хотим одного и того же. |
мы молимся |
Я тот, кто спасет тебя. |
Но ты даже не владеешь |
собственное насилие. |
Убежать из дома-- |
твоя борода все еще синяя |
с одиночеством вы, могучие люди, |
своими челюстями, и кулаками, и гитарами, |
и ручки, и твоя сахарная губа, |
но я никогда не был у костров |
с вами могучие мужчины. |
Кто сделал тебя таким? |
Кто сделал тебя таким? |
Кто будет нести |
твои прекрасные дети? |
Как вы думаете, вы можете просто остановиться, |
когда вы будете готовы к переменам? |
Кто позаботится о вас |
когда ты стар и умираешь? |
Ты горишь в Меконге, |
чтобы доказать свою ценность. |
Давай долго! |
Давай долго! |
Прямо над краем земли! |
Тебя обидели, |
порвался с самого рождения. |
Вы причинили вред. |
Другие сделали хуже. |
Заправишь рубашку? |
Вы оставите это свободным? |
Вы сильно ранены. |
Ты глупый гусь. |
Ты весь в грязи, |
и в крови, и того хуже. |
Жуй свою горькую жвачку. |
Ощупай свою маленькую медсестру. |
Ты знаешь почему |
мои лодыжки связаны марлей? |
(болезненная выездка: |
принцесса Кентукки)? |
Посреди леса |
(которые были вероятной причиной), |
мы танцевали в домике |
как две задыхающиеся обезьяны. |
Я позвоню тебе, на ура, напоследок. |
И если эта сказка высокая, простите мое карабканье. |
Но ты продолжаешь ладонью вдоль стены, |
ползком вслепую, |
но всегда бессвязный. |
Паук-волк, присядь в своем воронкообразном гнезде. |
Если бы я знал тебя однажды, |
теперь я знаю тебя меньше. |
В тонущем песке, |
где мы пришли отдохнуть, |
я приложил руку к твоему одиночеству? |
Когда ты оставишь меня в покое |
в этом твоем старом дворце, |
это начинает доходить до меня. |
Я хожу пешком. |
Что делает женщина, так это открывает двери. |
И это не вопрос блокировки |
или разблокировка. |
Ну, я никогда не видел |
такая ужасная комната-- |
позолоченный с золотыми зубами |
женщин, которые любили тебя! |
Теперь, хотя я умираю, |
Сорока, это я завещаю: |
под любым другим именем, |
Джей все еще синий |
с одиночеством |
из вас, могучих мужчин, |
своим могучим поцелуем |
что может никогда не закончиться, |
пока, так далеко, |
в троне Запада, |
сжигает источник |
тепла |
этого одиночества. |
Есть мужчина |
кто будет говорить только шифром, |
назад медленно, медленно вниз по дороге. |
Пусть он осилит все |
что такие люди могут знать |
о любви, а затем отпустить. |