| The meadowlark and the chim-choo-ree and the sparrow
| Луговой жаворонок, чим-чу-ри и воробей
|
| Set to the sky in a flying spree, for the sport of the pharaoh
| Отправляйтесь в небо в летном веселье, для развлечения фараона
|
| Little while later the Pharisees dragged a comb through the meadow
| Чуть позже фарисеи протащили гребень по лугу
|
| Do you remember what they called up to you and me, in our window?
| Помнишь, как они звали тебя и меня в наше окно?
|
| There is a rusty light on the pines tonight
| Сегодня на соснах ржавый свет
|
| Sun pouring wine, lord, or marrow
| Солнце, разливающее вино, господин или костный мозг
|
| Down into the bones of the birches
| Вниз в кости берез
|
| And the spires of the churches
| И шпили церквей
|
| Jutting out from the shadows
| Выступая из тени
|
| The yoke, and the axe, and the old smokestacks and the bale and the barrow
| Ярмо, и топор, и старые дымовые трубы, и тюк, и тачка
|
| And everything sloped like it was dragged from a rope
| И все наклонилось, как будто его стащили с веревки
|
| In the mouth of the south below
| В устье юга внизу
|
| We’ve seen those mountains kneeling, felten and grey
| Мы видели эти горы на коленях, войлочные и серые
|
| We thought our very hearts would up and melt away
| Мы думали, что наши сердца поднимутся и растают
|
| From that snow in the nighttime
| Из этого снега в ночное время
|
| Just going
| Просто собираюсь
|
| And going
| И собирается
|
| And the stirring of wind chimes
| И звон колокольчиков
|
| In the morning
| Утром
|
| In the morning
| Утром
|
| Helps me find my way back in
| Помогает мне найти дорогу обратно
|
| From the place where I have been
| С того места, где я был
|
| And, Emily — I saw you last night by the river
| И, Эмили, я видел тебя прошлой ночью у реки.
|
| I dreamed you were skipping little stones across the surface of the water
| Мне приснилось, что ты пускаешь камешки по поверхности воды
|
| Frowning at the angle where they were lost, and slipped under forever
| Нахмурившись, глядя на угол, где они потерялись и ускользнули навсегда
|
| In a mud-cloud, mica-spangled, like the sky’d been breathing on a mirror
| В грязевом облаке, усыпанном слюдой, будто небо дышало на зеркало
|
| Anyhow — I sat by your side, by the water
| Во всяком случае — я сидел рядом с тобой, у воды
|
| You taught me the names of the stars overhead that I wrote down in my ledger
| Ты научил меня названиям звезд над головой, которые я записала в свою бухгалтерскую книгу.
|
| Though all I knew of the rote universe were those Pleiades loosed in December
| Хотя все, что я знал о механической вселенной, это те Плеяды, выпущенные в декабрь
|
| I promised you I’d set them to verse so I’d always remember
| Я обещал тебе, что переделаю их в стихи, чтобы всегда помнить
|
| That the meteorite is a source of the light
| Что метеорит является источником света
|
| And the meteor’s just what we see
| И метеор - это то, что мы видим
|
| And the meteoroid is a stone that’s devoid
| А метеороид - это камень, лишенный
|
| Of the fire that propelled it to thee
| Из огня, который толкнул его к тебе
|
| And the meteorite’s just what causes the light
| И метеорит - это то, что вызывает свет
|
| And the meteor’s how it’s perceived
| И метеор, как он воспринимается
|
| And the meteoroid’s a bone thrown from the void
| И метеороид - это кость, брошенная из пустоты
|
| That lies quiet and offering to thee
| Который лежит тихо и предлагает тебе
|
| You came and lay a cold compress upon the mess I’m in
| Ты пришел и положил холодный компресс на беспорядок, в котором я нахожусь
|
| Threw the windows wide and cried, «Amen! | Широко распахнул окна и закричал: «Аминь! |
| Amen! | Аминь! |
| Amen!»
| Аминь!"
|
| The whole world stopped to hear you hollering
| Весь мир остановился, чтобы услышать, как ты кричишь
|
| You looked down and saw now what was happening
| Вы посмотрели вниз и увидели, что происходит
|
| The lines are fading in my kingdom
| Линии исчезают в моем королевстве
|
| (Though I have never known the way to border them in)
| (Хотя я никогда не знал, как связать их)
|
| So the muddy mouths of baboons and sows and the grouse and the horse and the hen
| Так грязные рты бабуинов и свиноматок, и тетерева, и лошади, и курицы
|
| Grope at the gate of the looming lake that was once a tidy pen
| Нащупайте ворота надвигающегося озера, которое когда-то было аккуратным загоном.
|
| And the mail is late and the great estates are not lit from within
| И почта опаздывает, и большие поместья не освещены изнутри
|
| The talk in town’s becoming downright sickening
| Разговоры в городе становятся просто отвратительными
|
| In due time we will see the far buttes lit by a flare
| В свое время мы увидим дальние окурки, освещенные факелом
|
| I’ve seen your bravery, and I will follow you there
| Я видел твою храбрость и пойду за тобой туда
|
| And row through the nighttime
| И греби в ночное время
|
| So healthy
| Такой здоровый
|
| Gone healthy all of a sudden
| Внезапно стал здоровым
|
| In search of a midwife
| В поисках акушерки
|
| Who can help me
| Кто может мне помочь
|
| Who can help me
| Кто может мне помочь
|
| Help me find my way back in
| Помогите мне найти дорогу обратно
|
| And there are worries where I’ve been
| И есть заботы, где я был
|
| And say, say, say in the lee of the bay; | И скажи, скажи, скажи подветренной стороны залива; |
| don’t be bothered
| не беспокойся
|
| Leave your troubles here where the tugboats shear the water from the water
| Оставь свои беды здесь, где буксиры стригут воду с воды
|
| (Flanked by furrows, curling back, like a match held up to a newspaper)
| (По бокам борозды, загибаясь назад, как спичка, поднесенная к газете)
|
| Emily, they’ll follow your lead by the letter
| Эмили, они последуют твоему примеру по письму
|
| And I make this claim, and I’m not ashamed to say I know you better
| И я делаю это заявление, и мне не стыдно сказать, что я знаю вас лучше
|
| What they’ve seen is just a beam of your sun that banishes winter
| То, что они видели, это просто луч твоего солнца, который прогоняет зиму
|
| Let us go! | Давайте идти! |
| Though we know it’s a hopeless endeavor
| Хотя мы знаем, что это безнадежное предприятие
|
| The ties that bind, they are barbed and spined and hold us close forever
| Узы, которые связывают, они колючие и колючие и удерживают нас навсегда
|
| Though there is nothing would help me come to grips with a sky that is gaping
| Хотя ничто не поможет мне справиться с зияющим небом
|
| and yawning
| и зевая
|
| There is a song I woke with on my lips as you sailed your great ship towards
| Есть песня, с которой я проснулся, когда ты плыл на своем огромном корабле к
|
| the morning
| утро
|
| Come on home, the poppies are all grown knee-deep by now
| Давай домой, маки уже выросли по колено
|
| Blossoms all have fallen, and the pollen ruins the plow
| Цветы все опали, и пыльца портит плуг
|
| Peonies nod in the breeze and while they wetly bow
| Пионы кивают на ветру и пока они влажно кланяются
|
| With hydrocephalitic listlessness ants mop up their brow
| При гидроцефалитической вялости муравьи вытирают лоб
|
| And everything with wings is restless, aimless, drunk and dour
| И все с крыльями беспокойно, бесцельно, пьяно и угрюмо
|
| The butterflies and birds collide at hot, ungodly hours
| Бабочки и птицы сталкиваются в жаркие, безбожные часы
|
| And my clay-colored motherlessness rangily reclines
| И моя глиняная безродность лениво откидывается
|
| Come on home, now! | Давай домой, сейчас же! |
| All my bones are dolorous with vines
| Все мои кости увиты виноградными лозами
|
| Pa pointed out to me, for the hundredth time tonight
| Па указал мне, в сотый раз сегодня вечером
|
| The way the ladle leads to a dirt-red bullet of light
| Как ковш ведет к грязно-красной пуле света
|
| Squint skyward and listen
| Смотри в небо и слушай
|
| Loving him, we move within his borders
| Любя его, мы движемся в его границах
|
| Just asterisms in the stars' set order
| Просто астеризмы в установленном порядке звезд
|
| We could stand for a century
| Мы могли бы стоять целый век
|
| Staring
| Глядя
|
| With our heads cocked
| С поднятыми головами
|
| In the broad daylight at this thing
| Среди бела дня у этой штуки
|
| Joy landlocked in bodies that don’t keep
| Радость не имеет выхода к морю в телах, которые не держат
|
| Dumbstruck with the sweetness of being, till we don’t be
| Онемев от сладости бытия, пока мы не перестанем
|
| Told: take this
| Сказал: возьми это
|
| Eat this
| Съешь это
|
| Told: the meteorite is a source of the light
| Рассказывали: метеорит - источник света
|
| And the meteor’s just what we see
| И метеор - это то, что мы видим
|
| And the meteoroid is a stone that’s devoid
| А метеороид - это камень, лишенный
|
| Of the fire that propelled it to thee
| Из огня, который толкнул его к тебе
|
| And the meteorite’s just what causes the light
| И метеорит - это то, что вызывает свет
|
| And the meteor’s how it’s perceived
| И метеор, как он воспринимается
|
| And the meteoroid’s a bone thrown from the void
| И метеороид - это кость, брошенная из пустоты
|
| That lies quiet and offering to thee | Который лежит тихо и предлагает тебе |