Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Monkey & Bear, исполнителя - Joanna Newsom. Песня из альбома Ys, в жанре Иностранная авторская песня
Дата выпуска: 13.11.2006
Лейбл звукозаписи: Drag City
Язык песни: Английский
Monkey & Bear(оригинал) |
Down in the green hay |
Where Monkey and Bear usually lay |
They woke from a stable-boy's cry |
Said, «Someone come quick |
The horses got loose, got grass-sick |
They’ll founder, Fain, they’ll die» |
What is now known by the sorrel and the roan? |
By the chestnut, and the bay, and the gelding grey? |
It is, stay by the gate you are given |
And remain in your place, for your season |
And had the overfed dead but listened |
To the high-fence, horse-sense, wisdom |
«Did you hear that, Bear?» |
Said Monkey, «We'll get out of here, fair and square |
They left the gate open wide |
So, my bride, here is my hand, where is your paw? |
Try and understand my plan, Ursula |
My heart is a furnace full of love that’s just, and earnest |
Now, you know that we must unlearn this |
Allegiance to a life of service |
And no longer answer to that heartless |
Hay-monger, nor be his accomplice |
The charlatan, with artless hustling |
But Ursula, we’ve got to eat something |
And earn our keep, while still within |
The borders of the land that man has girded |
All double-bolted and tightfisted |
Until we reach the open country |
A-steeped in milk and honey |
Will you keep your fancy clothes on, for me? |
Can you bear a little longer to wear that leash? |
My love, I swear by the air I breathe |
Sooner or later, you’ll bare your teeth |
But for now, just dance, darling |
C’mon, will you dance, my darling? |
Darling, there’s a place for us |
Can we go, before I turn to dust? |
Oh my darling there’s a place for us |
Oh darling, c’mon will you dance, my darling? |
The hills are groaning with excess |
Like a table ceaselessly being set |
My darling we will get there yet" |
They trooped past the guards |
Past the coops, and the fields, and the farmyards |
All night, till finally |
The space they gained grew |
Much farther than the stone that bear threw |
To mark where they’d stop for tea |
But, «Walk a little faster, don’t look backwards |
Your feast is to the East, which lies a little past the pasture |
And the blackbirds hear tea whistling and rise and clap |
Their applause caws the kettle black |
And we can’t have none of that |
Move along, Bear, there, there, that’s that» |
Though cast in plaster |
Our Ursula’s heart beat faster |
Than Monkey’s ever will |
But still, they have got to pay the bills |
Hadn’t they? |
That is what the monkey’d say |
So, with the courage of a clown, or a cur |
Or a kite, jerking tight at its tether |
In her dun-brown gown of fur |
And her jerkin of swansdown and leather |
Bear would sway on her hindlegs |
The organ would grind dregs of song for the pleasure |
Of the children who’d shriek |
Throwing coins at her feet then recoiling in terror |
Sing, «Dance, darling |
C’mon, will you dance, my darling? |
Darling, there’s a place for us |
Can we go, before I turn to dust? |
Oh my darling there’s a place for us |
Oh darling, c’mon, will you dance, my darling? |
You keep your eyes fixed on the highest hill |
Where you’ll ever-after eat your fill |
Oh my darling, dear mine, if you dance |
Dance darling and I’ll love you still" |
Deep in the night shone a weak and miserly light where the monkey shouldered |
his lamp |
Someone had told him the bear’d been wandering a fair piece away from where |
they were camped |
Someone had told him the bear had been sneaking away to the seaside caverns, |
to bathe |
And the thought troubled the monkey for he was afraid of spelunking down in |
those caves |
Also afraid what the village people would say if they saw the bear in that state |
Lolling and splashing obscenely well, it seemed irrational, really washing that |
face |
Washing that matted and flea-bit pelt in some sea-spit-shine, old kelp dripping |
with brine |
But Monkey just laughed, and he muttered, «When she comes back, Ursula will be |
bursting with pride |
Till I jump up saying, 'You've been rolling in muck,' saying, 'You smell of |
garbage and grime'» |
But far out, far out |
By now, by now |
Far out, by now, Bear ploughed |
'Cause she would not drown |
First the outside-legs of the bear up and fell down, in the water, |
like knobby garters |
Then the outside-arms of the bear fell off, as easy as if sloughed from boiled |
tomatoes |
Lowered in a genteel curtsy, bear shed the mantle of her diluvian shoulders |
And, with a sigh, she allowed the burden of belly to drop, like an apron full |
of boulders |
If you could hold up her threadbare coat to the light, where it’s worn |
translucent in places |
You’d see spots where, almost every night of the year, Bear had been mending, |
suspending that baseness |
Now her coat drags through the water, bagging, with a life’s-worth of hunger, |
limitless minnows |
In the magnetic embrace, balletic and glacial, of Bear’s insatiable shadow |
Left there, left there |
When Bear left bear |
Left there, left there |
When Bear stepped clear of Bear |
Sooner or later, you’ll bare your teeth |
Обезьяна и Медведь(перевод) |
В зеленом сене |
Где обычно лежат Обезьяна и Медведь |
Они проснулись от крика конюха |
Сказал: «Кто-то пришел быстро |
Лошади развязались, заболели травой |
Они утонут, Фейн, они умрут» |
Что ныне известно щавелю и чалому? |
Каштановым, и гнедым, и серым мерином? |
Это, оставайтесь у ворот, которые вам даны |
И оставайтесь на своем месте в течение вашего сезона |
И перекормил мертвых, но слушал |
К высокому забору, лошадиному чутью, мудрости |
— Ты слышал это, Медведь? |
Сказала Обезьяна: «Мы уйдем отсюда, честно и честно |
Они оставили ворота широко открытыми |
Итак, моя невеста, вот моя рука, где твоя лапа? |
Попробуй понять мой план, Урсула. |
Мое сердце - это печь, полная любви, справедливой и искренней. |
Теперь вы знаете, что мы должны отучиться от этого |
Верность жизни службы |
И больше не отвечать на этот бессердечный |
Сеноторговец, ни быть его сообщником |
Шарлатан с бесхитростной суетой |
Но Урсула, мы должны что-нибудь съесть |
И заработать себе на содержание, пока еще внутри |
Границы земли, которую опоясал человек |
Все двойные болты и скупой |
Пока мы не достигнем открытой местности |
A-пропитанный молоком и медом |
Ты оставишь свою модную одежду для меня? |
Ты можешь еще немного потерпеть, чтобы носить этот поводок? |
Любовь моя, клянусь воздухом, которым я дышу |
Рано или поздно ты обнажишь зубы |
А пока просто танцуй, дорогая |
Давай, ты будешь танцевать, моя дорогая? |
Дорогая, для нас есть место |
Мы можем уйти, пока я не превратился в пыль? |
О, моя дорогая, для нас есть место |
О, дорогая, давай ты будешь танцевать, моя дорогая? |
Холмы стонут от избытка |
Как стол, который непрерывно накрывают |
Моя дорогая, мы еще доберемся туда" |
Они прошли мимо охранников |
Мимо курятников, и полей, и дворов |
Всю ночь, пока наконец |
Пространство, которое они получили, выросло |
Гораздо дальше, чем камень, который бросил медведь |
Чтобы отметить, где они остановятся на чай |
Но, «Иди чуть быстрее, не оглядывайся назад |
Ваш пир на восток, который находится немного дальше пастбища |
И дрозды слышат чайный свист, встают и хлопают в ладоши. |
Их аплодисменты каркают чайник черный |
И у нас не может быть ничего из этого |
Подвинься, Медведь, туда, сюда, вот так» |
Хотя отлито в гипсе |
Сердце нашей Урсулы забилось быстрее |
Чем обезьяна когда-либо будет |
Но тем не менее, они должны платить по счетам |
Не так ли? |
Это то, что сказала бы обезьяна |
Итак, с отвагой клоуна или дворняжки |
Или воздушный змей, туго дергающийся за привязь |
В ее темно-коричневом меховом платье |
И ее куртка из лебяжьего пуха и кожи |
Медведь качался на задних лапах |
Орган перемалывал бы отбросы песни ради удовольствия |
Детей, которые визжали |
Бросает монеты ей под ноги, а затем отшатывается в ужасе |
Пой, «Танцуй, дорогая |
Давай, ты будешь танцевать, моя дорогая? |
Дорогая, для нас есть место |
Мы можем уйти, пока я не превратился в пыль? |
О, моя дорогая, для нас есть место |
О, дорогая, давай, ты будешь танцевать, моя дорогая? |
Вы смотрите на самый высокий холм |
Где вы когда-нибудь будете есть досыта |
О, моя дорогая, дорогая моя, если ты танцуешь |
Танцуй, дорогая, и я все еще буду любить тебя" |
Глубокой ночью сиял слабый и скудный свет там, где обезьяна лежала на плече. |
его лампа |
Кто-то сказал ему, что медведь отошел на порядочное расстояние от того места, где |
они были в лагере |
Кто-то сказал ему, что медведь ускользнул в приморские пещеры, |
принимать ванну |
И эта мысль обеспокоила обезьяну, потому что она боялась |
эти пещеры |
Также боялся, что скажут деревенские жители, если увидят медведя в таком состоянии. |
Валяться и плескаться непристойно хорошо, это казалось иррациональным, действительно мыло, что |
лицо |
Стирка этой спутанной и побитой блохами шкуры в блеске морской косы, со старых водорослей |
с рассолом |
Но Мартышка только рассмеялся и пробормотал: «Когда она вернется, Урсула будет |
распирает от гордости |
Пока я не вскочу со словами: «Ты валялся в дерьме», говоря: «Ты пахнешь |
мусор и грязь'» |
Но далеко, далеко |
К настоящему времени, к настоящему времени |
Далеко уже Медведь пахал |
Потому что она не утонет |
Сначала внешние ноги медведя поднялись и упали в воду, |
как узловатые подвязки |
Потом внешние лапы медведя отвалились так легко, как будто от вареного |
помидоры |
Опустившись в изящном реверансе, медведица сбросила мантию со своих потоплячих плеч |
И, вздохнув, спустила тяжесть живота, как полный фартук. |
валунов |
Если бы вы могли поднять ее изношенное пальто к свету, где оно носится |
полупрозрачный местами |
Вы бы видели места, где почти каждую ночь в году Медведь чинил, |
приостановить эту низость |
Теперь ее пальто волочится по воде, мешком, от голода на всю жизнь, |
безграничные пескари |
В магнетических объятиях, балетных и ледяных, ненасытной тени Медведя |
Остался там, остался там |
Когда медведь ушел от медведя |
Остался там, остался там |
Когда Медведь отошел от Медведя |
Рано или поздно ты обнажишь зубы |