Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Inflammatory Writ, исполнителя - Joanna Newsom. Песня из альбома The Milk-Eyed Mender, в жанре Иностранная авторская песня
Дата выпуска: 22.03.2004
Лейбл звукозаписи: Drag City
Язык песни: Английский
Inflammatory Writ(оригинал) |
Oh, where is your inflammatory writ? |
Your text that would incite a light, «Be lit»? |
Our music deserving devotion unswerving — |
Cry «Do I deserve her?» |
with unflagging fervor |
(Well, no we do not, if we cannot get over it) |
But what’s it mean |
When suddenly we’re spent? |
Tell me true! |
Ambition came and reared its head, and went |
Far from you! |
Even mollusks have weddings |
Though solemn and leaden |
But you dirge for the dead |
And take no jam on your bread — |
Just a supper of salt and a waltz |
Through your empty bed |
And all at once it came to me |
And I wrote him hunched 'till four-thirty |
But that vestal light |
It burns out with the night |
In spite of all the time that we spend on it: |
On one bedraggled ghost of a sonnet! |
While outside, the wild boars root |
Without bending a bough underfoot — |
O it breaks my heart; |
I don’t know how they do’t |
So don’t ask me! |
And as for my inflammatory writ? |
Well, I wrote it and I was not inflamed one bit |
Advice from the master derailed that disaster; |
He said «Hand that pen over to me, poetaster!» |
While across the great plains |
Keening lovely & awful |
Ululate the lost Great American Novels — |
An unlawful lot, left to stutter and freeze, floodlit |
(But at least they didn’t run |
To their undying credit.) |
Воспалительное Писание(перевод) |
О, где твой подстрекательский приказ? |
Ваш текст, который бы провоцировал зажигание, «Be lit»? |
Наша музыка заслуживает непоколебимой преданности — |
Кричать «Достоин ли я ее?» |
с неослабевающим пылом |
(Ну, нет, если мы не можем с этим справиться) |
Но что это значит |
Когда вдруг мы иссякли? |
Скажи мне правду! |
Амбиции пришли, подняли голову и ушли. |
Далеко от тебя! |
Даже у моллюсков есть свадьбы |
Хотя торжественный и свинцовый |
Но ты плачешь по мертвым |
И не бери варенья на свой хлеб — |
Просто ужин из соли и вальс |
Через твою пустую постель |
И вдруг до меня дошло |
И я написал, что он сгорбился до половины пятого. |
Но этот вестальный свет |
Он сгорает с ночью |
Несмотря на все время, которое мы на это тратим: |
На один замызганный призрак сонета! |
В то время как снаружи, дикие кабаны |
Не согнув под ногами сучок — |
О, это разбивает мне сердце; |
Я не знаю, как они не |
Так что не спрашивайте меня! |
А что касается моего подстрекательского приказа? |
Ну написала и ни капельки не воспалилась |
Совет мастера сорвал эту катастрофу; |
Он сказал: «Подай мне эту ручку, поэтестер!» |
В то время как через великие равнины |
прекрасный и ужасный |
Восклицайте потерянные великие американские романы — |
Незаконная партия, оставленная заикаться и замирать, освещенная прожекторами |
(Но, по крайней мере, они не бежали |
К их бессмертной чести.) |