| jedes Ich sucht ein Du, sie laufen auf einander zu prallen ab und rennen weiter, auf zum nächsten Rendezvous
| каждый я ищу тебя, они бегут навстречу друг другу и бегут дальше, к следующему свиданию
|
| denn das Spiel, das wir spielen, ist ein Wettlauf mit der Zeit
| Потому что игра, в которую мы играем, — это гонка со временем.
|
| und das geteilte halbe Leid — es tut mir Leid — ich bin es leid
| а на общую половину жалко — жалко — жалко
|
| und dass nur die hohen Trauben, wie sie glauben, auch was taugen
| и что только высокий виноград, как они верят, хорош
|
| ist Musik in meinen Ohren, doch Mosaik in meinen Augen
| музыка для моих ушей, но мозаика для моих глаз
|
| denn das Leben, das wir leben, ist ein Stundenhotel
| потому что жизнь, которой мы живем, это отель любви
|
| der Taxameter läuft viel zu schnell
| таксометр работает слишком быстро
|
| Verliebt, verlobt, verlogen und von links und rechts betrogen
| Влюблен, помолвлен, лжет и предан слева и справа
|
| Und wieder geht’s von vorne los — wieder geht’s von vorne los
| И все начинается сначала - все начинается сначала
|
| Friede, Freier, frohe Zeit auf Ewigkeit, dann Ehestreit
| Мир, жених, счастливое время на вечность, затем супружеская ссора
|
| Wieder geht’s von vorne los — wieder geht’s von vorne los
| Все начинается сначала - все начинается сначала
|
| Harmonie bricht sich vom Zaun, Schuss und Schluss im Showdown
| Хармони вырывается из забора, стреляет и заканчивается разборками
|
| Wieder geht’s von vorne los — wieder geht’s von vorne los
| Все начинается сначала - все начинается сначала
|
| Sammler, Jäger, Leistungsträger, schuld war nur der Kartenleger
| Коллекционеры, охотники, топ-исполнители, виноват был только кард-ридер
|
| Wieder geht’s von vorne los — wieder geht’s von vorne los
| Все начинается сначала - все начинается сначала
|
| hast du dich je daran gemacht, nach Rosinen zu suchen
| Вы когда-нибудь отправлялись искать изюм
|
| oder geht’s dir eigentlich nur um die Kalorien im Kuchen?
| Или дело действительно только в калориях торта?
|
| neurotisch programmiert und gegen jeden Scheiß immun
| невротически запрограммирован и невосприимчив ко всему дерьму
|
| mit Bienen und Blumen hat das Alles nichts zu tun
| все это не имеет ничего общего с пчелами и цветами
|
| zu wem gehört der Schuh und zu wem gehört die Braut?
| Кому принадлежит туфля и кому принадлежит невеста?
|
| den Blick nur halb verdaut, sich nicht getraut und weggeschaut
| только наполовину переварил взгляд, не осмелился и отвел взгляд
|
| denn das Leben, das wir leben, glänzt in tausend hellen Farben
| ведь жизнь, которой мы живем, сияет тысячью ярких красок
|
| doch wer Gold sucht, muss graben
| но если вы ищете золото, вы должны копать
|
| Verliebt, verlobt, verlogen …
| Влюблён, помолвлен, лжёт...
|
| deine Schmetterlinge bitten um Asyl
| твои бабочки просят убежища
|
| aber ich hab das Gefühl
| но у меня есть чувство
|
| dass mir das nicht schmeckt
| что мне это не нравится
|
| weil nur der Wein -egal wie fahl und schal-
| потому что только вино, каким бы бледным и затхлым оно ни было,
|
| zu weit oben im Regal
| слишком высоко на полке
|
| mein Interesse weckt
| вызывает мой интерес
|
| Verliebt, verlobt, verlogen …
| Влюблён, помолвлен, лжёт...
|
| … doch meistens geht’s nach hinten los! | ... но в основном это имеет неприятные последствия! |