| Was nützt es mir in den Startlöchern zu stehen
| Какой смысл быть в стартовых блоках
|
| Wenn ich gar nicht weiß, wo das Ziel ist?
| Что, если я даже не знаю, где цель?
|
| Was nützt es, auf der rechten Bahn zu bleiben
| Какой смысл оставаться на правильном пути
|
| Wenn der Langstreckensprint kein Spiel ist?
| Когда спринт на длинную дистанцию — это не игра?
|
| Wie soll ich jemals all die Hürden nehmen
| Как я когда-нибудь преодолею все препятствия
|
| In diesen viel zu großen Schuhen?
| В этих негабаритных туфлях?
|
| Warum fühl ich mich kleiner als mein Spiegelbild?
| Почему я чувствую себя меньше своего отражения?
|
| Und was kann man dagegen tun?
| И что вы можете с этим поделать?
|
| (Was kann man dagegen tun?)
| (Что вы можете с этим поделать?)
|
| Wenn der Weg, den man geht, nur ein Kreis ist?
| Когда путь, по которому ты идешь, всего лишь круг?
|
| (Was kann man dagegen tun?)
| (Что вы можете с этим поделать?)
|
| Wenn selbst der Brei, um den man schleicht, nicht mehr heiß ist?
| Когда даже мякоть, которую ты таскаешь, уже не горячая?
|
| Stehst du dir nur im Weg und mit dir selber im Konflikt
| Вы просто мешаете себе и находитесь в конфликте с собой
|
| Dann mach dich aus dem Staub, mach dich aus dem Staub!
| Тогда выходи, выходи!
|
| Steht alles auf dem Spiel und das Spiel hat sich verstrickt
| Все поставлено на карту, и игра запуталась
|
| Dann mach dich aus dem Staub, mach dich aus dem Staub!
| Тогда выходи, выходи!
|
| Der Zünder ist gezogen und du weißt die Bombe tickt
| Детонатор вытащен, и вы знаете, что бомба тикает
|
| Mach dich aus dem Staub, mach dich aus dem Staub!
| Уйди с дороги, уйди с дороги!
|
| Die Zweifel überblickt, es scheint verzweifelt und verzwickt
| Сомнения упускаются из виду, это кажется отчаянным и хитрым
|
| Mach dich aus dem Staub, mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
| Выйди из пыли, выйди из пыли, которая тебя душит!
|
| Du bist am Boden denn die Schwerkraft hat mehr Kraft
| Вы находитесь на земле, потому что гравитация сильнее
|
| Als der, der an der Mühle dreht
| Как тот, кто крутит мельницу
|
| Und so wie jedes Kind fragst du dich
| И, как любой ребенок, ты спрашиваешь себя
|
| Wo ist der Wind, wenn er nicht weht?
| Где ветер, когда он не дует?
|
| Man ackert nicht mit Ponys und das weißt du auch
| Вы не работаете с пони, и вы тоже это знаете
|
| Also warum lässt du sie nicht ruhen?
| Так почему бы тебе не оставить ее в покое?
|
| Warum denkst du, die Stunden zählen gegen dich?
| Почему вы думаете, что часы идут против вас?
|
| Und was kann man dagegen tun?
| И что вы можете с этим поделать?
|
| Was kann man dagegen tun?
| Что вы можете с этим поделать?
|
| Wenn du zu müde schon zum schlafen bist
| Когда ты слишком устал, чтобы спать
|
| Was kann man dagegen tun?
| Что вы можете с этим поделать?
|
| Wenn dein Heim nicht mehr dein Hafen ist | Когда твой дом больше не твоя гавань |