| Mein Visier ist beschlagen,
| Мой визор запотел
|
| Kopf und Kragen fragen jeden Tag wie es mir wohl gehen mag.
| Каждый день моя голова и ошейник спрашивают, как у меня дела.
|
| Ich sage nichts,
| Я ничего не говорю,
|
| Schließ die Augen, Atme ein, zähl bis zehn, Atme aus, Augen auf.
| Закройте глаза, вдохните, сосчитайте до десяти, выдохните, глаза откройте.
|
| Wie soll es mir schon gehen?
| Как я должен быть?
|
| Ich hab lahme Arme das Gewehr ist so schwer,
| У меня хромые руки, пистолет такой тяжелый
|
| Überall wird scharf geschossen, doch mein Magazin ist leer.
| Повсюду стреляют живыми выстрелами, но мой магазин пуст.
|
| Selbst für den, der den Gegner in Schach hält,
| Даже для того, кто держит противника в страхе
|
| das Schachspiel, ein Machtspiel, die ganze Welt ein Schlachtfeld.
| шахматная игра, силовая игра, весь мир — поле битвы.
|
| Doch wenn es hart auf hart kommt,
| Но когда дело доходит до драки,
|
| Werden die Beine nicht mehr Weich,
| Если ноги больше не слабеют,
|
| Weil ich endlich wieder klar komm',
| Потому что я, наконец, снова ясно
|
| Weil kein Zweifel mich beschleicht,
| Потому что ко мне подкрадывается сомнение
|
| Dass der Fluchtwagen an den Start kommt,
| Что машина для побега начинается
|
| Ein Anruf bei dir reicht.
| Вам достаточно звонка.
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Mein Blaulicht, mein Alarm, meine Ambulanz
| Мой синий свет, моя тревога, моя скорая помощь
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Nicht komplett, doch so viel wie du tragen kannst.
| Не полный, но столько, сколько вы можете унести.
|
| Du nimmst mir die Angst.
| Ты избавляешь меня от страхов.
|
| Liege ich wach, und die Welt um mich im Stillen,
| Я лежу без сна и мир вокруг меня в тишине,
|
| Dann melden sich sofort meine pupillen,
| Тогда мои ученики немедленно сообщают,
|
| Mit dem Willen sich zu weiten
| С желанием расширяться
|
| um die Höhen und die Breiten dieser Nacht abzuschreiten.
| шаг за шагом взлеты и падения этой ночи.
|
| Es sind schlaflose Zeiten.
| Это бессонные времена.
|
| Doch wenn es hart auf hart kommt,
| Но когда дело доходит до драки,
|
| Werden die Beine nicht mehr Weich,
| Если ноги больше не слабеют,
|
| Weil ich endlich wieder klar komm',
| Потому что я, наконец, снова ясно
|
| Weil kein Zweifel mich beschleicht,
| Потому что ко мне подкрадывается сомнение
|
| Dass der Fluchtwagen an den Start kommt,
| Что машина для побега начинается
|
| Ein Anruf bei dir reicht.
| Вам достаточно звонка.
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Mein Blaulicht, mein Alarm, meine Ambulanz
| Мой синий свет, моя тревога, моя скорая помощь
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Nicht komplett, doch so viel wie du tragen kannst.
| Не полный, но столько, сколько вы можете унести.
|
| Du nimmst mir die Angst.
| Ты избавляешь меня от страхов.
|
| Keine Drogen und Tabletten, können die Wogen wirklich glätten,
| Никакие лекарства и таблетки не могут действительно успокоить ситуацию
|
| kein _???_ ohne rettende Substanz,
| нет _???_ без сохранения вещества,
|
| Du nimmst mir die Angst.
| Ты избавляешь меня от страхов.
|
| Und wenn es hart auf hart kommt,
| И когда дело доходит до драки,
|
| Werden die Beine nicht mehr Weich,
| Если ноги больше не слабеют,
|
| Du hast zum Äußersten gegriffen,
| Вы дошли до крайности
|
| Und mein Innerstes erreicht.
| И достиг моего сердца.
|
| Mein Innerstes erreicht, mein Innerstes erreicht,
| Достиг моего сердца, достиг моего сердца
|
| mein Innerstes erreicht,…
| достиг моего сердца...
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Mein Blaulicht, mein Alarm, meine Ambulanz
| Мой синий свет, моя тревога, моя скорая помощь
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Du nimmst mir die Angst,
| ты забираешь мой страх
|
| Nicht komplett, doch so viel wie du tragen kannst.
| Не полный, но столько, сколько вы можете унести.
|
| Du nimmst mir die Angst.
| Ты избавляешь меня от страхов.
|
| Du nimmst mir die Angst. | Ты избавляешь меня от страхов. |