| Wir lagen ahnungslos im Gras, was auch wächst wenn die Zeit still und schweigsam
| Ничего не подозревая, мы лежим в траве, которая тоже растет, когда время неподвижно и тихо.
|
| steht. | стоит. |
| Regentropfen trotzen, dämmern, hoch auf Wolken glotzen. | Бросьте вызов каплям дождя, рассвету, смотрите высоко на облака. |
| Doch die Luft
| Но воздух
|
| wurde kalt und spät.
| замерзли и опоздали.
|
| Wir ließen unsere Wünsche steigen so wie Drachen, nur ohne Schnur.
| Мы позволяем нашим желаниям летать, как воздушным змеям, только без ниточки.
|
| Wollten wir später danach greifen, griffen wir ins Leere nur.
| Если мы хотели дотянуться до него позже, мы просто тянулись в пустоту.
|
| Und dann kam der Winter und alles war weiß. | А потом пришла зима и все стало белым. |
| Wir waren gefangen wie Insekten im
| Мы оказались в ловушке, как насекомые в
|
| Eis.
| Лед.
|
| Ein scheuer Blick, ein neuer Trick: du bist Adam, ich bin Eva — nur mit roten
| Застенчивый взгляд, новый трюк: ты Адам, я Ева — только с красными
|
| Haaren. | волосы. |
| Die Zweifel trugen Früchte und wir ließen uns verführen obwohl die
| Сомнения принесли свои плоды, и мы позволили себе соблазниться, хотя
|
| Früchte doch verboten waren.
| фрукты были запрещены.
|
| Um dein Lächeln wehte schon ein eisiger Wind. | Ледяной ветер уже обдувал твою улыбку. |
| Ich schaute einmal zu oft hin und
| Я смотрел слишком часто и
|
| wurde blind.
| ослеп.
|
| Und dann kam der Winter und alles war weiß. | А потом пришла зима и все стало белым. |
| Wir waren gefangen wie Insekten im
| Мы оказались в ловушке, как насекомые в
|
| Eis. | Лед. |
| Mit Salz in den Wimpern, mit tosenden Ohren und all unsere Farben haben wir
| С солью в ресницах, с ревущими ушами и всеми нашими цветами
|
| verloren. | потерял. |
| Denn dann kam der Winter und alles war weiß. | Потому что пришла зима и все стало белым. |
| Wir waren gefangen wie
| Мы были в ловушке, как
|
| Insekten im Eis, Insekten im Eis.
| Насекомые во льду, насекомые во льду.
|
| Wir wärmten uns die Hände an den Gesprächen und bekamen kalte Füße vom
| Мы грели руки на разговорах и мерзли от
|
| Zu-viel-Wollen. | слишком много хотеть. |
| Wir blieben sitzen und die Pläne blieben Skizzen,
| Мы остались сидеть, а планы остались эскизами,
|
| blieben Lücken in den Protokollen.
| в логах остались пробелы.
|
| Und die Gespräche wurden brüchig wie welkes Laub. | И разговоры стали ломкими, как увядшие листья. |
| Mit dem letzten Satz,
| С последним предложением
|
| den du sprachst, wurde ich taub.
| что ты говорил, я оглох.
|
| Und dann kam der Winter…
| И вот пришла зима...
|
| Ich hab mich selbst nicht erkannt, als ich in Blüten stand. | Я не узнавала себя, стоящую в цветах. |
| Ich hab mich nicht
| у меня нет меня
|
| erkannt. | признан. |
| Mir wurde ganz blümerant, als ich in Blüten stand. | У меня все зацвело, стою в цветах. |
| Ich hab mich nicht
| у меня нет меня
|
| erkannt. | признан. |
| Und erst am Ende begriff ich: Die Blüten waren herbstzeitlos und
| И только в конце я понял: Цветы были осенними крокусами и
|
| giftig.
| ядовитый.
|
| Dann kam der Winter und alles war weiß. | Потом пришла зима и все стало белым. |
| Ich warte heute darauf, dass das Eis
| Я жду сегодня мороженого
|
| taut.
| оттаивает
|
| Dann kam der Winter und alles war weiß. | Потом пришла зима и все стало белым. |
| Wir waren gefangen wie Insekten im Eis.
| Мы застряли, как насекомые во льду.
|
| Mit Salz in den Wimpern, mit tosenden Ohren und all unsre Farben haben uns
| С солью в ресницах, с ревом в ушах и всеми нашими цветами.
|
| verloren.
| потерял.
|
| Wir waren gefangen wie Insekten im Eis. | Мы застряли, как насекомые во льду. |
| Wir waren befangen und verschreckt und
| Мы были застенчивы и напуганы и
|
| verwaist. | осиротевший. |