| Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr
| Нет часов, только тиканье в ухе
|
| Das den Takt verliert
| Это теряет ритм
|
| Ich glaub, mein Ohr geht vor
| Я думаю, что мое ухо на первом месте
|
| (Du sagst:) Spielt Musik ein, ihre Zeit ist um
| (Вы говорите:) Включи музыку, их время вышло.
|
| Wenn sie spricht, krümelt sie mit ihrer Meinung rum
| Когда она говорит, она рушит свое мнение
|
| (Du sagst:) Ich soll die Zähne mal zusammenbeißen
| (Вы говорите:) Я должен стиснуть зубы
|
| Mich nicht überall verteilen, sondern zusammenreißen
| Не разбрасывай меня повсюду, соберись
|
| Ich soll mich einkriegen, klein kriegen
| Я должен спуститься, спуститься
|
| Heut Nacht wieder allein liegen
| Сегодня снова лежу в одиночестве
|
| Bevor ich werfe erstmal einzeln jeden Stein wiegen
| Прежде чем бросить, взвесьте каждый камень по отдельности
|
| Ich soll die Nerven anderer Leute schonen
| Я должен быть спокойным на нервах других людей
|
| (Ich sag:) Keiner nimmt mir mein Mikrofon
| (Я говорю:) Никто не берет мой микрофон
|
| Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
| Я пойду туда и перекрашу небо
|
| (Du sagst:) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
| (Ты говоришь:) Пусть будет, скажи, разве так должно быть?
|
| Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
| Я иду туда и пугаю звезды
|
| (Du sagst:) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
| (Ты говоришь:) Пусть будет, скажи, разве так должно быть?
|
| Ich bleib nachts nur meinen Träumen treu
| Я остаюсь верен своим мечтам только ночью
|
| (Du sagst:) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
| (Ты говоришь:) Пусть будет, скажи, разве так должно быть?
|
| Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton
| Вы говорите, что тон делает музыку, и я не могу попасть в тон
|
| Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
| Но никто не берет мой микрофон
|
| Du sagst, auf hohe Bäume steigt man nicht
| Вы говорите, что не лазите по высоким деревьям
|
| Die Luft ist dünn und kalt
| Воздух тонкий и холодный
|
| Und man verliert den Halt
| И ты теряешь опору
|
| Du sagst, auf hohe Bäume steigt man nicht
| Вы говорите, что не лазите по высоким деревьям
|
| Aber, mehr als hohle Träume bleibt dann nicht
| Но тогда ничего не остается, кроме пустых снов
|
| Spucken oder Schlucken ist wie Mucken oder Ducken
| Сплюнуть или проглотить — все равно, что жевать или нырять.
|
| Du sitzt da wie drei Affen: Bloß nicht sprechen, hören, gucken
| Сидишь как три мартышки: только молчи, слушай, смотри
|
| Du schreibst die selbe Silbe immer wieder aufs Papier
| Вы снова и снова пишете один и тот же слог на бумаге
|
| Da steht: Ja Ja Ja, aber Nein! | Он говорит: да, да, но нет! |
| nicht mit mir
| не со мной
|
| Kauern und Bedauern heißt Versauern im genauern
| Сжиматься и сожалеть означает быть более точным
|
| Ich will mich nicht verschanzen, ich will tanzen auf den Mauern
| Я не хочу окапываться, я хочу танцевать на стенах
|
| Du sagst, ich soll auch mal meine Stimme schonen
| Вы говорите, что я тоже должен успокоиться на своем голосе
|
| (Ich sag:) Keine nimmt mir mein Mikrofon
| (Я говорю:) Никто не берет мой микрофон
|
| Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr
| Нет часов, только тиканье в ухе
|
| Das den Takt verliert
| Это теряет ритм
|
| Ich glaub mein Ohr geht vor
| Я думаю, что мое ухо на первом месте
|
| Ein Tag, ein Schlag
| Один день, один удар
|
| Und dann wird alles anders
| И тогда все будет иначе
|
| Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
| Я пойду туда и перекрашу небо
|
| Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu | Я иду туда и пугаю звезды |