
Дата выпуска: 22.11.1995
Лейбл звукозаписи: Temey
Язык песни: Французский
Une femme honnête(оригинал) |
Vous allez ma fille voguer vers Cythère |
Et j’ai le devoir de vous avertir |
Puisqu’il faut parler de choses vulgaires |
Evoquant les feux qui vous font frémir |
Evoquant les feux qui vous font frémir |
Une femme honnête n’a pas de plaisir |
Qu’elle soit couchée ou genoux en terre |
Point d'égarements en puissants soupirs |
En cris émouvants «Ah! |
je vais mourir» |
Prise de cent mille ou d’une manière |
Prise de cent mille ou d’une manière |
Une femme honnête n’a pas de plaisir |
Assaillie devant brisée par derrière |
Si vous vous sentiez prête à défaillir |
Songez à l’enfer songez aux martyrs |
C’est en revivant ce qu’ils ont souffert |
C’est en revivant ce qu’ils ont souffert |
Qu’une femme honnête n’a pas de plaisir |
Monsieur le curé le disait naguère |
A la frêle enfant en proie au désir |
On peut succomber mais ne point faillir |
Même en se livrant aux joies solitaires |
Même en se livrant aux joies solitaires |
Une femme honnête n’a pas de plaisir |
Cédant aux folies d’autres partenaires |
S’il vous arrivait de vous divertir |
En brisant les liens que l’hymen inspire |
Sachez qu’au sein même de l’adultère |
Sachez qu’au sein même de l’adultère |
Une femme honnête n’a pas de plaisir |
Et si votre époux glacé de colère |
Eperdu d’amour et fou de désir |
Vous criait un jour «On dirait ta mère!» |
Ce beau compliment devrait vous réjouir |
Ce beau compliment devrait vous réjouir |
Une femme honnête n’a pas de plaisir |
Честная женщина(перевод) |
Ты отправишь мою дочь на Ситеру |
И я обязан предупредить вас |
Поскольку мы должны говорить о вульгарных вещах |
Вызывая огни, которые волнуют вас |
Вызывая огни, которые волнуют вас |
Честная женщина не имеет удовольствия |
Лежит ли она или стоит на коленях |
Никаких блужданий в мощных вздохах |
В трогательных криках «Ах! |
Я умру" |
Возьмите сто тысяч или около того |
Возьмите сто тысяч или около того |
Честная женщина не имеет удовольствия |
Нападение спереди сломано сзади |
Если вы почувствовали, что готовы упасть в обморок |
Думай об аде, думай о мучениках |
Это переживание того, что они страдали |
Это переживание того, что они страдали |
Что у честной женщины нет удовольствия |
Monsieur le curé однажды сказал это |
Хрупкому ребенку во власти желания |
Мы можем поддаться, но не потерпеть неудачу |
Даже предаваясь одиноким радостям |
Даже предаваясь одиноким радостям |
Честная женщина не имеет удовольствия |
Поддаваться глупостям других партнеров |
Если вам довелось развлекаться |
Разорвав узы, которые вдохновляет девственная плева |
Знай, что даже в прелюбодеянии |
Знай, что даже в прелюбодеянии |
Честная женщина не имеет удовольствия |
И если твой муж застыл от гнева |
Потерянный в любви и безумный от желания |
Однажды закричала на тебя: «Ты похожа на свою мать!» |
Этот приятный комплимент должен вас порадовать |
Этот приятный комплимент должен вас порадовать |
Честная женщина не имеет удовольствия |
Название | Год |
---|---|
Ma môme | 2013 |
À Brassens | 2009 |
A Brassens | 2010 |
Aimer à perdre la raison | 2009 |
C'est beau la vie | 2009 |
Ma France | 2010 |
Regarde toi paname | 2013 |
Federico Garcia Lorca | 2013 |
Les mercenaires | 2013 |
Que serais-je sans toi | 2015 |
L'eloge du celibat | 2013 |
Toujours la même g… | 2009 |
Federico Garçia Lorca | 2014 |
Fédérico Garcia Lorca | 2012 |
Eh l'amour | 1991 |
Au bout de mon âge | 2015 |
Les enfants terribles | 2015 |
Je ne puis vivre que de toi | 2019 |
Restera-t-il un chant d'oiseau | 2019 |
D'où que vienne l'accordéon | 2019 |