| Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
| Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне
|
| Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
| Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем
|
| Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
| Что этот час остановился на циферблате часов
|
| Que serais-je sans toi que ce balbutiement
| Что бы я был без тебя, как не это заикание
|
| J’ai tout appris de toi sur les choses humaines
| Я узнал все о человеческих вещах от тебя
|
| Et j’ai vu désormais le monde à ta façon
| И теперь я видел мир по-твоему
|
| J’ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
| Я всему научился у тебя, как пьют из фонтанов
|
| Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
| Когда читаешь в небе далекие звезды
|
| Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
| Как поющий прохожий, мы подхватываем его песню
|
| J’ai tout appris de toi jusqu’au sens du frisson
| Я узнал от тебя все, вплоть до чувства острых ощущений
|
| Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
| Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне
|
| Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
| Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем
|
| Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
| Что этот час остановился на циферблате часов
|
| Que serais-je sans toi que ce balbutiement
| Что бы я был без тебя, как не это заикание
|
| J’ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
| Я узнал все от тебя обо мне
|
| Qu’il fait jour à midi qu’un ciel peut être bleu
| Что это дневной свет в полдень, что небо может быть голубым
|
| Que le bonheur n’est pas un quinquet de taverne
| Что счастье не таверна квинкет
|
| Tu m’as pris par la main dans cet enfer moderne
| Ты взял меня за руку в этом современном аду
|
| Où l’homme ne sait plus ce que c’est qu'être deux
| Где человек больше не знает, что значит быть вдвоем
|
| Tu m’as pris par la main comme un amant heureux
| Ты взял меня за руку, как счастливый любовник
|
| Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
| Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне
|
| Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
| Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем
|
| Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
| Что этот час остановился на циферблате часов
|
| Que serais-je sans toi que ce balbutiement
| Что бы я был без тебя, как не это заикание
|
| Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
| У того, кто говорит о счастье, часто грустные глаза
|
| N’est-ce pas un sanglot de la déconvenue
| Разве это не всхлип разочарования
|
| Une corde brisée aux doigts du guitariste
| Порванная струна в пальцах гитариста
|
| Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
| И все же я говорю вам, что счастье существует
|
| Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
| В другом месте, чем во сне, в другом месте, чем в облаках
|
| Terre terre voici ses rades inconnues
| Земля земля здесь его неведомые гавани
|
| Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
| Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне
|
| Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
| Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем
|
| Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
| Что этот час остановился на циферблате часов
|
| Que serais-je sans toi que ce balbutiement | Что бы я был без тебя, как не это заикание |