Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Que serais-je sans toi, исполнителя - Jean Ferrat.
Дата выпуска: 30.09.2015
Язык песни: Французский
Que serais-je sans toi(оригинал) |
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre |
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant |
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre |
Que serais-je sans toi que ce balbutiement |
J’ai tout appris de toi sur les choses humaines |
Et j’ai vu désormais le monde à ta façon |
J’ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines |
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines |
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson |
J’ai tout appris de toi jusqu’au sens du frisson |
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre |
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant |
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre |
Que serais-je sans toi que ce balbutiement |
J’ai tout appris de toi pour ce qui me concerne |
Qu’il fait jour à midi qu’un ciel peut être bleu |
Que le bonheur n’est pas un quinquet de taverne |
Tu m’as pris par la main dans cet enfer moderne |
Où l’homme ne sait plus ce que c’est qu'être deux |
Tu m’as pris par la main comme un amant heureux |
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre |
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant |
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre |
Que serais-je sans toi que ce balbutiement |
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes |
N’est-ce pas un sanglot de la déconvenue |
Une corde brisée aux doigts du guitariste |
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe |
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues |
Terre terre voici ses rades inconnues |
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre |
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant |
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre |
Que serais-je sans toi que ce balbutiement |
Что бы я без тебя(перевод) |
Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне |
Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем |
Что этот час остановился на циферблате часов |
Что бы я был без тебя, как не это заикание |
Я узнал все о человеческих вещах от тебя |
И теперь я видел мир по-твоему |
Я всему научился у тебя, как пьют из фонтанов |
Когда читаешь в небе далекие звезды |
Как поющий прохожий, мы подхватываем его песню |
Я узнал от тебя все, вплоть до чувства острых ощущений |
Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне |
Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем |
Что этот час остановился на циферблате часов |
Что бы я был без тебя, как не это заикание |
Я узнал все от тебя обо мне |
Что это дневной свет в полдень, что небо может быть голубым |
Что счастье не таверна квинкет |
Ты взял меня за руку в этом современном аду |
Где человек больше не знает, что значит быть вдвоем |
Ты взял меня за руку, как счастливый любовник |
Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне |
Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем |
Что этот час остановился на циферблате часов |
Что бы я был без тебя, как не это заикание |
У того, кто говорит о счастье, часто грустные глаза |
Разве это не всхлип разочарования |
Порванная струна в пальцах гитариста |
И все же я говорю вам, что счастье существует |
В другом месте, чем во сне, в другом месте, чем в облаках |
Земля земля здесь его неведомые гавани |
Кем бы я был, если бы ты не пришел ко мне |
Кем бы я был без тебя, но спящим сердцем |
Что этот час остановился на циферблате часов |
Что бы я был без тебя, как не это заикание |