| Jeśli siadasz przy tym stole zważ, że światło nie najlepsze
| Если вы сидите за этим столом, учтите, что свет не самый лучший
|
| A partnerzy w każdym razie przypadkowi
| И партнеры, хоть случайно
|
| Popraw pludry, nim usiądziesz i pod boki się podeprzyj
| Отрегулируйте плудри перед тем, как сесть и опереться на бедра.
|
| Bo pewności siebie brak nowicjuszowi
| Потому что новичку не хватает уверенности в себе
|
| Kart nie sprawdzaj — znakowane, ale nie daj znać, że wiesz to
| Не проверяйте карты - отмечены, но не дайте мне знать, что вы это знаете
|
| Bo obrażą się i wstaną od stolika
| Потому что они обидятся и встанут из-за стола
|
| Przegrasz tak czy owak, chyba że oszukasz, ale zresztą
| Ты все равно проиграешь, если не обманешь, но все равно
|
| Nie po kartach się poznaje przeciwnika
| Вы не узнаете соперника по картам
|
| Gramy patrząc sobie w oczy, ręce muszą chodzić same
| Мы играем, глядя друг другу в глаза, руки должны идти сами по себе
|
| I pod stołem decydować o rozgrywce
| И решиться на игру под столом
|
| Nie drgnij kiedy król, którego w ręku masz — twą weźmie damę -
| Не дрогните, когда король в руки возьмет вашу даму -
|
| Szuler ten, kto pierwszy nazwie się szczęśliwcem
| Шулер, тот, кто первым называет себя счастливчиком
|
| Ni ciesz się, gdy go odkryjesz; | Не радуйтесь, когда обнаружите это; |
| zwykle bywa trzch lub czterech —
| обычно их три-четыре -
|
| Siadłeś po to tu, by zagrać uczciwego
| Вы сидели здесь, чтобы играть честно
|
| Swoje zapasowe asy trzymaj długo blisko nerek
| Держите свои запасные тузы рядом с почками в течение длительного времени
|
| Póki nie zostanie ci już nic innego
| Пока у тебя больше ничего не останется
|
| Wtedy dołącz je do talii tak, by nikt nie spostrzegł sprawcy
| Затем прикрепите их к колоде, чтобы никто не увидел виновника
|
| A gdy już się wyda, że jest kart za dużo
| И когда кажется, что карт слишком много
|
| Wstań od stołu z oburzeniem, walnij pięścią - Ha! | Негодующе встань из-за стола, бей кулаком - Ха! |
| Szubrawcy!
| Шубравцы!
|
| A więc temu to rozrywki wasze służą!
| Так вот чему служат ваши развлечения!
|
| Unieważniam wszystkie partie! | Я аннулирую все игры! |
| Pieczętuję stół i pulę!
| Я запечатываю стол и горшок!
|
| Albo wzywam straż! | Или я позову охрану! |
| I skandal! | И скандал! |
| I rozróba!
| И драка!
|
| Łotry znikną - ty usiądziesz, przetasujesz talię czule
| Пропадут жулики - присядешь, нежно перетасуешь колоду
|
| I zaprosisz — kogo chcesz — by go oskubać | И ты пригласишь - кого хочешь - ощипать его |