| Zawsze chciałem zostać Świętym, jak Aleksy lub Hieronim
| Я всегда хотел быть святым, как Алексиос или Джером
|
| Zdobić świątyń firmamenty
| Храмы украшают небосводы
|
| Nosić aureolę;
| Носите ореол;
|
| Lecz charakter mój przeklęty drogi do wyrzeczeń bronił
| Но мой проклятый характер защищал путь к жертве
|
| W pokus topił mnie odmęty
| Глубины утопили меня в искушении
|
| Wyprowadzał w pole
| Он вывел в поле
|
| Wstrętnym mnie przedstawiał duchom
| Он познакомил меня с отвратительными призраками
|
| I powtarzał mi na ucho:
| А он все повторял мне на ухо:
|
| Tylko kwestią jest przykładu
| Пример - это просто вопрос
|
| Czego pragnąć i pożądać
| Что жаждать и желать
|
| Więc rozglądaj się, podglądaj
| Так что оглянись, посмотри
|
| I naśladuj!
| И следуй!
|
| Więc patrzyłem, jak koledzy na podwórku, w piaskownicy
| Так я наблюдал за своими коллегами во дворе, в песочнице
|
| Zamiast garnąć się do wiedzy —
| Вместо того, чтобы цепляться за знание -
|
| Ostro grają w kości
| Они усердно играют в кости
|
| Mieli zawsze moc pieniędzy ale, że umiałem liczyć -
| У них всегда было много денег, но чтобы я мог сосчитать -
|
| Szybko się wybiłem z nędzy
| Я быстро вырвался из бедности
|
| I snu o świętości
| И мечта о святости
|
| Rachowałem swoje zyski
| Я подсчитал свою прибыль
|
| A charakter szeptał śliski:
| И персонаж скользко прошептал:
|
| Tylko kwestią jest przykładu
| Пример - это просто вопрос
|
| Czego pragnąć i pożądać
| Что жаждать и желать
|
| Więc rozglądaj się, podglądaj
| Так что оглянись, посмотри
|
| I naśladuj!
| И следуй!
|
| W szkole rówieśnicy wszyscy dostrzegają płci różnice
| В школе все сверстники признают гендерные различия
|
| Spodnie cisną, oko błyszczy
| Штаны подтянуть, глаза блестят
|
| Na myśl o nagości
| При мысли о наготе
|
| Chata, szkło — wygrywam wyścig i odkrywam tajemnicę
| Коттедж, стекло - я выиграю гонку и открою тайну
|
| Przez co się wyzbywam pryszczy
| Что помогает мне избавиться от прыщей
|
| I wstrzemięźliwości
| И воздержание
|
| W męskiej się obnoszę pysze
| В мужчине я показываю гордость
|
| A charakter wszawy dyszy:
| И характер паршивого сопла:
|
| Tylko kwestią jest przykładu
| Пример - это просто вопрос
|
| Czego pragnąć i pożądać
| Что жаждать и желать
|
| Więc rozglądaj się, podglądaj
| Так что оглянись, посмотри
|
| I naśladuj!
| И следуй!
|
| Społeczeństwo — wielkie zwierzę (jak już zauważył Platon)
| Общество - великое животное (как уже отмечал Платон)
|
| Tylko prestiż serio bierze
| Только престиж принимает всерьез
|
| Resztę mierzy zezem;
| Остальное измеряется косоглазием;
|
| Do silniejszych więc się szczerzę, słabszych lekceważąc za to
| Так что я благодарен сильным и пренебрегаю слабыми
|
| Pnę się w górę, w nic nie wierzę
| Я поднимаюсь, я ни во что не верю
|
| A najmniej w ascezę
| Или хотя бы в аскетизме
|
| Spijam wonny miód kariery
| Я пью ароматный карьерный мед
|
| Lecz przynajmniej jestem szczery:
| Но, по крайней мере, я честен:
|
| Tylko kwestią jest przykładu
| Пример - это просто вопрос
|
| Czego pragnąć i pożądać
| Что жаждать и желать
|
| Więc rozglądaj się, podglądaj
| Так что оглянись, посмотри
|
| I naśladuj!
| И следуй!
|
| Nieźle sobie teraz żyję syt sukcesu i potęgi
| Прямо сейчас я живу хорошо с успехом и властью
|
| I przed sobą już nie kryję
| И я больше не прячусь от себя
|
| Satysfakcji z losu
| Удовлетворенность судьбой
|
| Święty nie je i nie pije, Święty czyta Święte Księgi
| Святой не ест и не пьет, святой читает Священные книги
|
| Święty nawet nóg nie myje
| Святой даже не моет ноги
|
| By nie znać rozkoszy
| Не знать удовольствия
|
| Więc nie włożę aureoli
| Так что я не ношу ореол
|
| Lecz mnie za to nic nie boli
| Но мне за это ничего не больно
|
| Trudno przykład brać ze Świętych
| Трудно следовать примеру святых
|
| Gdy wokoło Świętych braknie
| Когда нет святых рядом
|
| Więc się łaknie, czego łaknie
| Итак, вы жаждете того, чего жаждете
|
| Bóg przeciętnych! | Бог посредственных! |