Перевод текста песни Limeryki o narodach - Jacek Kaczmarski

Limeryki o narodach - Jacek Kaczmarski
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Limeryki o narodach , исполнителя -Jacek Kaczmarski
Песня из альбома: Bankiet
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.1994
Язык песни:Польский
Лейбл звукозаписи:Warner Music Poland

Выберите на какой язык перевести:

Limeryki o narodach (оригинал)Limeryki o narodach (перевод)
Był Anglik, co przyjaźń nawiązał z Hindusem Жил-был англичанин, который подружился с индейцем
Z najczystszej sympatii, a nie pod przymusem Из чистого сочувствия, не по принуждению
Do dzisiaj by trwała Это будет продолжаться до сегодняшнего дня
Ta przyjaźń wspaniała Эта дружба прекрасна
Lecz Hindus nieświeży dał mu ser Но чёрствый индеец дал ему сыр
Pretensje mieć trudno do tego Anglika К этому англичанину трудно предъявлять претензии
Gdy druh w narodowej go dumie dotyka Когда друг в национальной гордости прикасается к нему
Więc wzgardził pariasem Поэтому он отверг парию
I przyjaźń swą z czasem И его дружба со временем
Położył u stóp — Irlandczyka Положил к ногам - ирландец
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Raz Francuz sąsiada miał, co był z Somalii Однажды у соседа-француза было то, что было из Сомали
W Tuluzie mieszkali i pastis pijali Они жили в Тулузе и пили пастис
Lecz wnet się przekonał Но вскоре убедился
Potomek Dantona Потомок Дантона.
Że druh jego łeb ma ze stali Что голова моего друга сделана из стали
Nie mieli pretensji koledzy Francuza Французские коллеги не возражали
Że przepić nie umiał czarnego łobuza Что черный хулиган не мог пить
Lecz rzekli: Mon ami Но они сказали: Mon ami
Jak pić chcesz — to z nami! Хотите пить - это к нам!
Bo nie dla przybłędów Tuluza! Потому что не для заблудших Тулузы!
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Raz Chińczyk w Japonce się tak zauroczył Однажды китаец в японке так заколдовал
Że wizje małżeństwa był przed nią roztoczył Что он развернул видения брака перед ней
Lecz Kwiat Kraju Wiśni Но Цветок Страны Вишни
Rzekł - ani się mi śni! Он сказал - я не сплю!
Spójrz w lustro, wszak skośne masz oczy! Посмотри в зеркало, у тебя раскосые глаза!
Cóż z sercem złamanym uczynić na świecie? Что делать с разбитым сердцем в мире?
Więc poszedł do wojska i śnił o odwecie Так он ушел в армию и мечтал о возмездии
Lecz — losu ironio!Но - как ни странно судьба!
- -
Brak wojny z Japonią Нет войны с Японией
Do mnichów więc strzela w Tybecie! Так он стреляет в монахов в Тибете!
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Sympatię Singalez raz czuł do Tamila Сингалез когда-то любил тамильский
Choć wrogość dzieliła ich ludy na Sri-La- Хотя враждебность разделила их народы на Шри-Ла-
Nce — dawnym Cejlonie Nce - бывший Цейлон
Gdzie nawet są słonie Где есть даже слоны
W polityce mądre nad wyraz Мудрый чрезвычайно мудр в политике
Lecz słoń Singaleza — Tamilów sympatyk — Но слон Сингалеза — сочувствующий тамилам —
Zwykł noc mu po nocy wykradać granaty Он воровал у него гранаты ночь за ночью
I pojął Singalez И он понял Сингалеза
Że musi, choć z żalem Что он должен, хоть и с сожалением
Sympatie swe spisać na straty Положите свои симпатии вниз
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Był też Palestyńczyk, co z Żydem się bratał Был еще палестинец, который братался с евреем
W przyjaźni tej widząc nadzieję dla świata Видя надежду на мир в этой дружбе
Strzelając do niego стреляя в него
Powtarzał: Kolego Он все повторял: Бадди
Ta krew nas połączy na lata Эта кровь свяжет нас на годы
Lecz w takiej przyjaźni nie widział Żyd cnoty Но еврей не видел добродетели в такой дружбе
Bo nie miał ochoty na nowe Golgoty Потому что он не хотел новой Голгофы
Więc rzekł - przyjacielu Так он сказал - мой друг
My tu, w Izraelu Мы здесь, в Израиле
Nie mamy dla ciebie roboty! У нас нет для вас работы!
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Libijczyk, choć żony miał trzy, muzułmanki Ливиец, хотя у него было три жены, мусульманки
Czadyjkę sprowadził do swojej lepianki Привел Чадку к себе в хату
I rzekł: Dla przykładu И он сказал: Например
Dam ja z tobą czadu — Я буду качаться с тобой -
I brał ją - wieczory i ranki И он брал ее - вечера и утра
Choć miłość przeszkody pokonać potrafi — Хотя любовь преодолевает преграды -
Nie zebrał za czyn swój Libijczyk ów braw i Ливиец не получил тех аплодисментов за свой поступок
Dla dobra socjali- Ради соц.
Zmu ją mu zabrali Зму забрал ее у него
Ci, których wychował Kadafi Те, кого воспитал Каддафи
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Bez tchu w herbaciarni wypiwszy pięć herbat Запыхался в чайхане после пяти чаев
Albańczyk zapałał miłością do Serba У албанца была страсть к сербу
Lecz Serb, po Śliwowi- Но серб, после сливы-
Cy — Albańczykowi Сай - Албанский
Na zębach wypisał swój herbarz Он написал свои руки на зубах
Szczerbaty Albańczyk — to pół Albańczyka Беззубый албанец - наполовину албанец
Niejeden polityk się na tym potyka Многие политики натыкаются на это
Choć jęczy duch Tity Хотя призрак Тито стонет
Że zbędny polityk Что избыточный политик
Gdzie trzeba dentysty — praktyka Где нужен стоматолог - практика
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Na Cyprze był Turek, co druha miał - Greka Был турок на Кипре, что у друга был - грек
Obydwu zabrała rodzima bezpieka Оба были задержаны местной тайной полицией.
Przy więźniów wymianie При обмене пленными
Spotkali się w bramie — Встретились у ворот -
Bez słowa minęli — człek człeka Они прошли без слов - мужчина, мужчина
Wnet Greczyn u Turków, u Greków zaś Turek Скоро греки за турок, а турки за греков
O jednej godzinie stanęli pod murek Через час они стояли у стены
W czas potem niedługi Затем вскоре после этого
Nad jednym i drugim Над обоими
Piaszczysty się wznosił pagórek Песчаный холм поднимался
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Rosjanin był, który — nie jego to wina — Был русский, который - не по своей вине -
Za brata uważał pewnego Gruzina Он считал грузина своим братом
Czas drużby był krótki Время лучшего человека было коротким
Bo ów nie pił wódki Потому что он не пил водку
Rosjanin nie pijał zaś wina Русский не пил вина
Napisał na niego gdzie trzeba więc donosПисал на него где надо, так что донос
I łzę nad przyjaźnią utoczył wzmocnioną И он пролил сильную слезу над своей дружбой
W obozie zaś Gruzin А в таборе грузин
Odsiedział lat tuzin Он отсидел десяток лет
Lecz przecież go w końcu zwolniono! Но в конце концов его освободили!
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Ci wszyscy o których tak długo tu mendzę Все те, о ком я так долго думал
Co dzień się widują na forum ONZ Они видятся на форуме ООН каждый день
I skarżą się wzajem И они жалуются друг другу
Na ludy i kraje О народах и странах
Nie skarżąc się jednak na nędzę Однако, не жалуясь на бедность
Bo mają do siebie już to kuluary Потому что у них уже есть это закулисье
Gdzie naród z narodem się chwyta za bary Где нация и нация хватаются за решетку
Że nie o to chodzi Дело не в этом
Kto komu gdzie szkodzi Кто вредит кому где
Lecz o to — po ile dolary А вот об этом - за сколько долларов
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Był Polak-patriota, co przy wódki skrzynce Был поляк-патриот, у которого был ящик водки
Zawierał przyjaźni pakt z Ukraińcem Он заключил договор о дружбе с украинкой.
Od słowa do słowa От слова к слову
Dotarli do Lwowa Они добрались до Львова.
Ścierając się jak dwa odyńce Столкновение, как два педика
Gdy bić się skończyli, trafili za kraty Когда боевые действия закончились, они оказались за решеткой
Podarłszy w pamięci doniosłe traktaty: Разорвав память о важных трактатах:
Bo gdy przyjdzie czas — Потому что когда придет время -
Wy nas, a my was! Вы нас, а мы вас!
Po brzuchach!На животы!
— i: budem rezaty! - и: будем резаты!
Narody, narody!Нации, нации!
Po diabła narody К черту народы
Stojące na drodze do szczęścia i zgody? Стоите на пути к счастью и гармонии?
Historia nam daje dobitne dowody: История дает нам убедительные доказательства:
Pragniecie pokoju?Вы хотите мира?
— Usuńcie przeszkody — - Убрать препятствия -
Narody, narody, narody! Нации, нации, нации!
Ach gdybyż narodów na świecie nie było О, если бы не было наций в мире
Jak nam by się wtedy szczęśliwie tu żyło! Как счастливо мы жили бы здесь тогда!
Dla dobra człowieka, dla szczęścia ludzkości Для блага человека, для счастья человечества
Złączonej w potężnym uścisku miłości Соединённые в могучих объятиях любви
Aż z trzaskiem pękałyby kościКости треснули бы с треском
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Mury
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2005
2014
2005
Kantyczka z lotu ptaka
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
Koniec wojny 30-letniej
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2014
2005
2014
1994
1994
1994
Ja
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
Włóczędzy
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
Portret zbiorowy we wnętrzu - Dom opieki
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2014
2014
2014
Poranek
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2014