| Gdzieś na wiosnę front już przeszedł
| Где-то весной фронт уже прошел
|
| Chłopcy poszli w trop — mnie w lesie
| Мальчики шли за мной в лес
|
| Chłop rannego znalazł i się ulitował
| Крестьянин раненого нашел его и сжалился
|
| Młody był i niebogaty
| Он был молод и не богат
|
| Trochę traw, coś na kształt chaty
| Немного травы, что-то вроде шалаша
|
| A w oborze jedna zabiedzona krowa
| А в коровнике одна грязная корова
|
| Leżę w słomie, liżę rany
| Я лежу на соломе, зализываю раны
|
| Wtem chłop wpada zastrachany:
| Тут крестьянин испуганно врывается:
|
| — Idą Ruskie! | - Идут Русские! |
| — woła — ale od zachodu!
| - зовет он - но с запада!
|
| — Cóżeś taki niespokojny?
| - Что ты так волнуешься?
|
| Może to już koniec wojny
| Может быть, это конец войны
|
| Albo władzę przysyłają dla narodu!
| Или посылают власть в народ!
|
| Podchodzimy na skraj lasu
| Подходим к опушке леса
|
| A tam Ruskie — krowy pasą -
| А там руски - коровы пасутся -
|
| Stado z tysiąc sztuk, dorodne, zdrowe, mleczne
| Стадо в тысячу голов, упитанное, здоровое, молочное
|
| Skoro trawę żre pod strażą
| Так как он ест траву под охраной
|
| Znać - do Rosji je prowadzą
| Знаешь - ведут их в Россию
|
| Spod Poznania, więc zdobyczne — poniemieckie
| Из Познани, так захваченный - постгерманский
|
| Słuchaj — mówię - coś tak czuję
| Слушай, - говорю, - я чувствую что-то в этом роде.
|
| Że tu sobie pohandlujesz
| Что вы торгуете здесь
|
| Idź po bimber, coś go za oborą schował -
| Иди за самогоном, он что-то спрятал за сараем -
|
| Ruski nie zje, a wypije
| Руски не ест, а пьет
|
| A to bydło jest niczyje
| И этот скот ничей
|
| Przecież przyda się w oborze — druga krowa!
| Ведь в коровнике пригодится - вторая корова!
|
| Idzie chłop — i mowa krótka:
| Вот идет мужик - и короткая речь:
|
| Wódka — krowa, krowa — wódka
| Водка - корова, корова - водка
|
| Ale strażnik z karabinem — niet — powiada
| А вот стрелковая охрана - ни, говорит
|
| Jak się krowy nie doliczą
| Если коровы не в счет
|
| To pod mur postawią z niczym
| Под стену ничего не положат
|
| Nam się czisło, czyli liczba musi zgadzać!
| Мы его потеряли, поэтому номер должен совпадать!
|
| Chłop pomyślał i zaradził
| Крестьянин подумал и исправил
|
| Chudą krowę przyprowadził
| Он принес тощую корову
|
| Dodał bimber i zamienił ją - na tłustą
| Он добавил самогон и превратил его в жирный
|
| Mało ryczy, mleko daje
| Мало рычит, дает молоко
|
| Chłop się cieszy, a ja — wzajem
| Мужик доволен, а я друг другу
|
| Żeśmy krową - świnię podłożyli Ruskom!
| Мы корову - свинью подложили русские!
|
| Jeszcze dobrze nie strzeźwieli —
| Они еще не протрезвели хорошо -
|
| Do zagrody przylecieli
| Они прилетели на ферму
|
| Krowę w łańcuch, mnie na muszkę, chłop pobity —
| Корова в цепи, мне бабочка, мужик битый -
|
| Tak napili się za darmo
| Вот как они пили бесплатно
|
| Odzyskali własność armii
| Они вернули имущество армии
|
| I wykryli na dodatek — schron bandyty
| И обнаружили вдобавок - бандитское убежище
|
| Dziesięć lat ich kraj zwiedzałem
| Уже десять лет я посещаю их страну
|
| W jedenasty rok na stałe
| Постоянно в одиннадцатом году
|
| Powróciłem tu, gdzie z nimi handlowałem
| Я вернулся туда, где торговал с ними
|
| Chłopu poszło nie tak gładko —
| Крестьянин, не все так гладко шло -
|
| Żyje ponoć - pod Kamczatką
| Якобы живет - недалеко от Камчатки
|
| W każdym razie już go więcej nie widziałem
| По крайней мере я его больше не видел
|
| Nasza krowa — jakby zgadła
| Наша корова - как будто угадала
|
| Co ją czeka — szybko padła
| Что ее ждет - она быстро упала
|
| Nim przegnali ją na tamtą Bugu stronę
| Прежде чем они преследовали ее на другой стороне Жука
|
| Pogrzeb miała uroczysty —
| Похороны были торжественными -
|
| W ziemi bliskiej, bo ojczystej
| В соседний край, ведь он родной
|
| Leżą kości jej —
| Сложить ее кости -
|
| Starannie ogryzione | Аккуратно пережеванный |