| Kto w twierdzy wyrósł po co mu ogrody
| Кто вырос в крепости, зачем ему сады?
|
| Kto krew ma w oczach nie zniesie błękitu
| Те, у кого кровь в глазах, не выносят синевы
|
| Sytość zabije nawykłych do głodu
| Сытость убьет тех, кто привык к голоду
|
| Myśl upodlona nie dźwignie zaszczytów
| Деградированная мысль не поднимет почестей
|
| Kto się ukrywał szczuty i tropiony
| Кто скрывался, преследовался и охотился
|
| Nigdy nie będzie umiał stanąć prosto
| Он никогда не сможет стоять прямо
|
| Zawsze pod murem zawsze pochylony
| Всегда прислонившись к стене
|
| Chyba że nagle uwierzy w swą boskość
| Если она вдруг не поверит в свою божественность
|
| Kto w życiu oparł się wszelkim pokusom
| Кто в жизни сопротивлялся всем соблазнам
|
| Tu po tygodniu jest ostoją grzechu
| Здесь, через неделю, она прибежище для греха
|
| Dawniej jedyną uciśnioną duszą
| Раньше единственная угнетенная душа
|
| A teraz jednym z tysięcy uśmiechów
| А теперь одна из тысячи улыбок
|
| Z ran zadawanych kto krzyczał w agonii
| От нанесенных ран, которые кричали в агонии
|
| Na męki dając ciało by myśl pieścić
| В муках, давая телу ласкать разум
|
| Nie widzi sensu w nauce harmonii
| Он не видит смысла учиться гармонии
|
| Ani nie umie śpiewać o tym pieśni
| И он не может петь песни об этом
|
| Kto świat opuścił w zastanej postaci
| Кто оставил мир таким, какой он есть
|
| Ten nie zaśpiewa hymnu dziękczynienia
| Этот не будет петь гимн благодарения
|
| Choćby i przez to miał zbawienie stracić
| Даже если бы он потерял свое спасение
|
| Nie ma o nie ma zadośćuczynienia
| Нет возмещения ущерба
|
| Nie dla wiwatów człowiekowi dłonie
| Не для аплодисментов мужским рукам
|
| Nie dla nagrody przykazania boże
| Не в награду за заповедь Божию
|
| Bo każdy oddech w walce ma swój koniec
| Потому что у каждого вздоха в бою есть конец
|
| Walka o duszę
| Борьба за душу
|
| Końca mieć nie może | У него не может быть конца |