| Żydzi, Żydzi wstawajcie, płonie synagoga!
| Евреи, евреи, вставайте, синагога горит!
|
| Cała Wschodnia Ściana porosła już żarem!
| Вся восточная стена уже загорелась!
|
| Powietrze drży, skacze po suchych belkach ogień!
| Воздух дрожит, огонь прыгает по сухим бревнам!
|
| Wstawajcie, chrońcie święte księgi wiary!
| Встань, спаси священные книги веры!
|
| Gromadzą się wierni w krąg płonącego gmachu
| Верующие собираются в кругу горящего здания
|
| Biegają iskry po pejsach, tlą się długie brody
| По пейсам бегут искры, тлеют длинные бороды
|
| W oczach blask pożaru, rozpaczy i strachu
| В глазах отблеск огня, отчаяния и страха
|
| Gdzie będą teraz wznosić swoje próżne modły?!
| Куда они теперь вознесут свои напрасные молитвы?!
|
| Płonie synagoga! | Синагога горит! |
| Trzask i krzyk gardłowy!
| Треск и гортанный крик!
|
| Belki w żar się sypią, iskry w górę lecą!
| Лучи падают жаром, летят искры!
|
| Tam w środku Żyd został! | Внутри еврей остался! |
| Jeszcze widać ręce!
| Вы все еще можете видеть руки!
|
| Już czarne! | Черный уже! |
| O, Jehowo, za co? | О Иегова, для чего? |
| O, Jehowo?!
| О, Иегова?!
|
| Noc zapadła stoją wszyscy wielkim kołem
| Наступила ночь, все стоят в кругу
|
| Chmury nisko, w ciemnościach gwiazda się dopala
| Облака низкие, в темноте догорает звезда
|
| Patrzą na swe chałaty porosłe popiołem
| Они смотрят на свои пальто, покрытые пеплом
|
| Rząd rąk i twarzy w mrok się powoli oddala…
| Ряд рук и лиц медленно уходит в темноту...
|
| Stali tak do rana, deszcz spadł, ciągle stali
| Они стояли там до утра, пошел дождь, они все еще стояли
|
| Aż popiół się zmieszał ze szlamem
| Пока пепел не смешается с илом
|
| — Jeden Żyd się spalił! | - Один еврей сгорел! |
| Jeden Żyd się spalił!
| Один еврей сгорел!
|
| Śpiewał w knajpie nad wódką włóczęga pijany | Пьяный бродяга пел в кабаке под водку |