| Dawni fornale majątku, przywiązani do niego
| Бывшие торговцы богатством, привязанные к нему
|
| Bardziej niż każe rozsądek, głód miejscowe prawo —
| Больше, чем разум, голод, местный закон -
|
| Raby tej ziemi, wygnani z niej właśnie dlatego —
| Рабы этой земли, изгнаны с нее именно потому, что -
|
| Zwracam się do was — dworski pisarczyk i pachoł
| Я обращаюсь к вам - придворный писец и мальчик
|
| Na tyle tu nieważny by grać odważnego
| Неважно здесь играть храбреца
|
| Do czworaków przywykli jak do pięknych domów
| Они привыкли к четверенькам, как к красивым домам
|
| Ci, co przyszli na wasze, jeszcze ciepłe, miejsca
| Те, кто пришел в твои еще теплые места
|
| Pijąc kłócą się, kłócąc — nie ufają nikomu
| Спорят попивая, спорят - никому не доверяют
|
| W nocy gardła pełne piekącego szczęścia:
| Ночью глотки полны обжигающего счастья:
|
| Narzekać, nienawidzić, kląć na ekonomów
| Жаловаться, ненавидеть, проклинать экономистов
|
| Ten żywy nawóz co rano idzie w ziemię czarną
| Это живое удобрение идет в чернозем каждое утро
|
| Wzdłuż długich bruzd ospała nadzorców robota
| По длинным бороздам робот надзирает за томным
|
| Gnije zgoda, panoszy się mowa wulgarna
| Согласие гниет, преобладает вульгарная речь
|
| Ziemia ciągle rodzi dla obcego złota
| Земля еще рождает чужое золото
|
| Pot na niskich czołach oblicza się w ziarnach
| Пот на низком лбу исчисляется крупинками
|
| Dwór stoi jak stał - siedlisko wróbli i kukułek
| Особняк стоит, как стоял — место обитания воробьев и кукушек
|
| (Chociaż plotka i wróżba przyszłość jakąś tu stwarza)
| (Хотя слухи и гадания предсказывают здесь будущее)
|
| W zmatowiałych salonach, gdzie się niegdyś snuły
| В унылых салонах, где когда-то бродили
|
| Karmione pamięcią duchy przodków gospodarza
| Духи предков хозяина питаются памятью
|
| Ciągle w modzie kolumny i obce statuy!
| Колонны и иностранные статуэтки всегда в моде!
|
| Zwykłe słowa wyszły już z użycia
| Обычные слова больше не используются
|
| Wielkimi porozumieć nie można się wcale
| Вы вообще не можете общаться с большими
|
| Co raz ktoś zawoła o winnych wykrycie
| Каждый раз, когда кто-то будет призывать к выявлению виновных
|
| Pan ręką pokazuje mu graniczne pale
| Господь показывает ему пограничные столбы рукой
|
| Za którymi znikliście wy — wygnani w przeżycie
| За которым ты скрылся - изгнан на опыт
|
| Widzę was nieraz, kiedy twarz ukryję w dłoniach
| Я вижу тебя не раз, когда прячу лицо в ладонях
|
| Macie przynajmniej wasze chlubne poniżenie
| По крайней мере, у тебя есть славное унижение
|
| Gdy, wygnanym, łuk Ziemi ojczyznę przesłonił
| Когда в изгнании дуга Земли заслонила родину
|
| Ciągle taką samą w waszym zapatrzeniu
| Все тот же в твоем взгляде
|
| Stoicie w oddali na wysokich koniach | Ты стоишь вдалеке на высоких конях |