| Jeszcze pod ręką globus — z taką mapą świata
| Глобус еще под рукой - с такой картой мира
|
| Na jaką stać strategie, plany i marzenia
| Какие стратегии, планы и мечты могут себе позволить
|
| Jeszcze insygnia władzy, sobolowa szata
| Еще один знак власти, соболиная мантия.
|
| Gęsty trefiony włos i ręki gest bez drżenia
| Густые колючие волосы и жест рукой без дрожи
|
| Jeszcze w zasięgu dłoni zegar, jeszcze wcześnie
| Часы все еще под рукой, еще рано
|
| Pewności siebie ruch wskazówki nie odbiera
| Уверенность в движении кия не набирает
|
| Wzrok — lustro duszy — widzi wszystko nawet we śnie
| Зрение - зеркало души - все видит даже во сне
|
| Któremu spokój niesie Cyfra i Litera
| Чей покой приносит число и буква
|
| Tyle zrobili już jak na swe młode lata
| Они уже так много сделали за свои молодые годы
|
| Ulega dziejów wosk ich nieomylnym śladom —
| Воск потерян для истории в своих безошибочных следах -
|
| To George de Selve — obiecujący dyplomata
| Это Жорж де Сельве - перспективный дипломат
|
| I Jean de Dinteville — francuski ambasador
| И Жан де Дентевиль - французский посол
|
| Dyskretny przepych — tylko echem dostojeństwa
| Сдержанный гламур - лишь отголосок достоинства
|
| Turecki dywan, włoska lutnia — znak obycia
| Турецкий ковер, итальянская лютня - знак знакомства
|
| W milczących ustach bezwzględnego smak zwycięstwa
| В безмолвных губах вкус абсолютной победы
|
| W postawach — wielkość - osiągnięta już za życia
| В отношениях - величие - достигнутое в жизни
|
| Ciężka kotara obu wspiera tym co kryje
| Тяжелый занавес поддерживает то, что он скрывает
|
| Patrzą przed siebie śmiało, pewni swoich racji
| Они смотрят вперед, уверенные в своей правоте
|
| Wszak dyplomacja włada wszystkim dziś - co żyje
| Ведь дипломатия правит всем, что живо сегодня
|
| A oni — kwiat szesnastowiecznej dyplomacji!
| А они - цвет дипломатии шестнадцатого века!
|
| Nie wiedzą, co to ból, co dżuma, albo katar
| Они не знают ни боли, ни чумы, ни насморка
|
| Zachciankom wielkich — świat uczyni zawsze zadość!
| Капризы великих - мир всегда удовлетворит!
|
| To George de Selve — obiecujący dyplomata
| Это Жорж де Сельве - перспективный дипломат
|
| I Jean de Dinteville — francuski ambasador
| И Жан де Дентевиль - французский посол
|
| Lecz w nastrojonej lutni nagle struna pęka
| Но в настроенной лютне вдруг рвется струна
|
| I żółkną brzegi kart w otwartej wiedzy księdze…
| И желтеют края карт в открытом знании книги...
|
| Za krucyfiksem błądzi mimowolnie ręka
| Рука невольно блуждает за распятием
|
| Strzałka zegara iść zaczyna coraz prędzej!
| Стрелка часов начинается все быстрее и быстрее!
|
| Straszliwy kształt przed nimi zjawia się w pół kroku
| Ужасная форма перед ними приходит в полшага
|
| I niszczy spokój — czy artysta się wygłupia?
| И это разрушает покой - художник дурачится?
|
| Nie, to nie żart! | Нет, это не шутка! |
| Na kształt ten trzeba spojrzeć z boku!
| Вы должны смотреть на эту форму со стороны!
|
| Żeby zobaczyć jasno, że to czaszka trupia!
| Просто чтобы убедиться, что это череп мертвеца!
|
| Byli — i nie ma ich, ach — cóż za wielka strata!
| Они были - и их нет, ах - какая трата!
|
| Jak nazywali się? | Как они назывались? |
| Któż dzisiaj tego świadom?
| Кто знает об этом сегодня?
|
| Ach! | Ах! |
| George de Selve! | Жорж де Сельв! |
| Obiecujący dyplomata…
| Перспективный дипломат...
|
| Ach! | Ах! |
| Jean de Dinteville, francuski ambasador… | Жан де Дентевиль, посол Франции... |