| Solang ich denken kann, | С тех пор как я себя помню, |
| War unser höchstes Ziel | Нашей самой высокой целью была |
| Dieser eine Traum | Эта мечта. |
| Wir hatten sonst nicht viel, | Мы имели не так много, |
| Die ersten Schritte nicht gekonnt | Первые шаги не удавались |
| Und nicht stabil | И были не стабильны. |
| Wisst ihr noch, wie's war? | Вы ещё помните, как это было? |
| - | - |
| Mit jedem neuen Tag den Sieg im Visier | С каждым новым днём победа перед лицом, |
| Im Auge des Orkans ruhten wir | В глазу урагана мы отдыхали, |
| Bis unsere Stunde kam, | Пока не пришёл наш час. |
| Und heut' steh'n wir hier | И сегодня мы стоим здесь, |
| Der Traum, er wurde wahr | Мечта сбылась. |
| - | - |
| Vorn, wir sind vorn, | Впереди, мы впереди, |
| Doch wir bleiben faire Spieler | Но остаёмся честными игроками, |
| Sind keine Hinterm-Rücken-Dealer | Не замышляем ничего за спиной. |
| Vorn, wir sind vorn, | Впереди, мы впереди, |
| Doch wir umarmen auch Verlierer | Но обнимаем и проигравших – |
| Man sieht sich nämlich immer wieder | Увидимся ведь снова и снова |
| Vorn | Впереди. |
| - | - |
| Wir sind ein Teil, | Мы — часть команды, |
| Und deshalb teilen wir den Gewinn | И поэтому делим выигрыш. |
| Ohne euch zu feiern, wäre ohne Sinn | Без вас этот праздник был бы бессмысленным. |
| Fühlt ihr nicht, dass wir verbunden sind? | Разве вы не чувствуете, что мы связаны? |
| Wir spiel'n ein faires Spiel | Мы ведём честную игру. |
| - | - |
| Darum lasst uns alle ein Vorbild sein | Поэтому давайте все будем примером |
| Für die Großen und auch für die Kleinen | Для взрослых и для малышей. |
| Wer braucht schon 'nen falschen Heiligenschein? | Кому нужны ложные ореолы? |
| Das ist nicht unser Stil | Это не наш стиль. |
| - | - |
| Vorn, wir sind vorn, | Впереди, мы впереди, |
| Doch wir bleiben faire Spieler | Но остаёмся честными игроками, |
| Sind keine Hinterm-Rücken-Dealer | Не замышляем ничего за спиной. |
| Vorn, wir sind vorn, | Впереди, мы впереди, |
| Doch wir umarmen auch Verlierer | Но обнимаем и проигравших – |
| Man sieht sich nämlich immer wieder | Увидимся ведь снова и снова. |
| - | - |
| Denn wir woll'n | Ведь мы хотим |
| Nur Ehrlichkeit und keine Heuchelei | Лишь честности, а не лицемерия. |
| Wenn du es auch ehrlich meinst, sei mit dabei! | Если и у тебя честные намерения, будь с нами! |
| Wir woll'n keine Lügen mehr, | Мы больше не хотим лжи, |
| Lügen tun so weh | Ложь причиняет боль – |
| Nur Fairplay, nur Fairplay | Только честная игра, только честная игра. |
| - | - |
| Vorn, wir sind vorn, | Впереди, мы впереди, |
| Doch wir bleiben faire Spieler | Но остаёмся честными игроками, |
| Sind keine Hinterm-Rücken-Dealer | Не замышляем ничего за спиной. |
| Vorn, wir sind vorn, | Впереди, мы впереди, |
| Doch wir bleiben faire Spieler | Но остаёмся честными игроками, |
| Sind keine Hinterm-Rücken-Dealer | Не замышляем ничего за спиной. |
| Vorn, wir sind vorn, | Впереди, мы впереди, |
| Doch wir umarmen auch Verlierer | Но обнимаем и проигравших – |
| Man sieht sich nämlich immer wieder | Увидимся ведь снова и снова |
| Vorn | Впереди. |