| Vor hundert Träumen | Сто мечтаний тому назад |
| War ich ein Mädchen auf einer Rollschuhbahn | Я каталась на площадке для роллеров. |
| Ich fiel auf die Nase, da war sie kaputt, | Расквасила себе нос, сломав |
| Meine Leiste aus Milchzahn | Планку для прыжков молочным зубом. |
| - | - |
| Vor siebzig Träumen | Семьдесят мечтаний тому назад |
| War ich Studentin der Akademie, | Я была студенткой академии. |
| Ich lernte die Noten, die Koloratur, | Я изучала ноты, колоратуру, |
| Doch die Oper wollt' mich nie | Но опера никогда не жаловала меня. |
| - | - |
| Nur ein Traum ist nie zerplatzt, | Только одна мечта никогда не лопалась, |
| Auch wenn es heute keinen kratzt: | Даже если сегодня это никого не волнует: |
| Ich wollte Woodstock, | Я хотела Вудсток, |
| Woodstock, Woodstock... | Вудсток, Вудсток... |
| - | - |
| Nur ein Traum bleibt offen steh'n: | Только одна мечта остаётся открытой: |
| Einmal im Schlamm mit Jesus geh'n | Однажды в грязи с Иисусом идти – |
| Ich wollte Woodstock, | Я хотела Вудсток, |
| Woodstock, Woodstock | Вудсток, Вудсток |
| Mit eig'nen Augen seh'n | Своими глазами увидеть. |
| - | - |
| Vor fünfzig Träumen | Пятьдесят мечтаний тому назад |
| Wollt' ich ein Schloss mit Swimmingpool davor | Я хотела замок с бассейном перед ним. |
| Ich zog in das Schloss und dachte mir: | Я переехала в замок и подумала: |
| "Ach, schöner war's zuvor" | "Ах, раньше он был прекраснее". |
| - | - |
| Vor zwanzig Träumen | Двадцать мечтаний тому назад |
| Sagte das Leben: "Du heiratest mal jung" | Сказала жизнь: "Ты рано выйдешь за муж". |
| Ich stand auch schon vorm Traualtar | Я даже уже стояла перед алтарём |
| Und drehte wieder um | И снова обернулась. |
| - | - |
| Nur ein Traum ist nie zerplatzt, | Только одна мечта никогда не лопалась, |
| Auch wenn es heute keinen kratzt: | Даже если сегодня это никого не волнует: |
| Ich wollte Woodstock, | Я хотела Вудсток, |
| Woodstock, Woodstock | Вудсток, Вудсток |
| Mit eig'nen Augen seh'n | Своими глазами увидеть. |