| Ich mag die großen und die kleinen | Мне нравятся большие и маленькие, |
| Ich mag sie alle, nur weiß ich nicht, | Я люблю их всех, только не знаю, |
| Welchem Mann man trauen kann | Какому мужчине можно доверять. |
| Ich mag die süßen und die sau'ren | Мне нравятся сладкие и кислые, |
| Und akzeptiere, | И признаю, |
| Dass man sich vergreifen kann, dann und wann | Что можно порой ошибиться. |
| - | - |
| Das Leben ist fabelhaft, fabelhaft | Жизнь потрясающая, потрясающая, |
| Wie eine Schachtel Pralinen | Как коробка пралине – |
| Man weiß nie, was man bekommt | Никогда не знаешь, что получишь. |
| Das Leben ist fabelhaft, fabelhaft | Жизнь потрясающая, потрясающая, |
| Wie eine Schachtel Pralinen | Как коробка пралине – |
| Man weiß nie, wie man bekommt | Никогда не знаешь, какую получишь. |
| - | - |
| Ich mag die weichen und die harten, | Мне нравятся мягкие и твёрдые, |
| Ich kann sie knacken | Я могу их разгрызть, |
| Nur weiß ich nicht, | Только не знаю, |
| Welchem Mann ich immer treu sein kann | Какому мужчине смогу всегда быть верной. |
| Denn ich weiß ja, dass ich nichts weiß, | Ведь я же знаю, что ничего не знаю, |
| Und das ist okay | И это нормально. |
| Alles ein Mysterium und dann haut's dich um | Всё это тайна, а потом она ошарашивает тебя. |
| - | - |
| Das Leben ist fabelhaft, fabelhaft | Жизнь потрясающая, потрясающая, |
| Wie eine Schachtel Pralinen | Как коробка пралине – |
| Man weiß nie, was man bekommt | Никогда не знаешь, что получишь. |
| Das Leben ist fabelhaft, fabelhaft | Жизнь потрясающая, потрясающая, |
| Wie eine Schachtel Pralinen | Как коробка пралине – |
| Man weiß nie, wie man bekommt | Никогда не знаешь, какую получишь. |
| - | - |
| Denn die süße Wahrheit ist, | Ведь это сладкая правда, |
| Die süße Wahrheit ist | Это сладкая правда. |
| - | - |
| Das Leben ist fabelhaft, fabelhaft | Жизнь потрясающая, потрясающая, |
| Wie eine Schachtel Pralinen | Как коробка пралине – |
| Man weiß nie, wie man bekommt | Никогда не знаешь, какую получишь. |
| Das Leben ist fabelhaft, fabelhaft | Жизнь потрясающая, потрясающая, |
| Wie eine Schachtel Pralinen | Как коробка пралине – |
| Man weiß nie, wie man bekommt | Никогда не знаешь, какую получишь. |