| À l'été dénudé, à l’hiver casanier
| Голым летом, домашней зимой
|
| À l’automne des tourments, au sacre du printemps
| Осенью муки, в коронации весны
|
| Je lève sans rancune, mon verre à l’infortune
| Поднимаю без обид свой стакан на беду
|
| D’une vie entre chiens et loups, près de vous
| О жизни между собаками и волками, рядом с тобой
|
| À nos liens par le sang, aux lèvres de passage
| К нашим кровным узам, к мимолетным губам
|
| À ces bateaux qu’on prend, droit vers le large
| На те лодки, которые мы берем, прямо в море
|
| À nos amis fidèles, à ceux qui se font la belle
| Нашим верным друзьям, тем, кто выпендривается
|
| Aux voyages joues contres joues, près de vous
| Путешествия щека к щеке, рядом с тобой
|
| J’avoue, les pleurs, et les coups
| Я признаю, плач и побои
|
| J’avoue, j’avoue le bonheur de peur qu’il s'échoue
| Признаюсь, признаюсь в счастье, чтобы оно не село на мель.
|
| À Paris, à Beyrouth, aux touristes du mois d’août
| В Париж, в Бейрут, к туристам августа месяца
|
| À Saint-Germain-des-Prés, un peu suranné
| В Сен-Жермен-де-Пре немного устаревший
|
| À la jeunesse de France, je trinque à l’insolence
| За молодежь Франции я тост за наглость
|
| Du Flamenco andalou, près de vous
| Андалузское фламенко рядом с вами
|
| À Mounir, à la miss, à nos enfances qui glissent
| К Муниру, к мисс, к нашему ускользающему детству
|
| Comme on part en vacances, quand j’y repense
| Как будто мы уезжаем в отпуск, когда я думаю об этом.
|
| À ce temps des figuiers, moi, mon arbre fruitier
| В это время фиговых деревьев я, мое фруктовое дерево
|
| N’a pas grandi de beaucoup, loin de vous
| Не сильно отдалился от тебя
|
| J’avoue, les pleurs, et les coups
| Я признаю, плач и побои
|
| J’avoue, j’avoue le bonheur de peur qu’il s'échoue
| Признаюсь, признаюсь в счастье, чтобы оно не село на мель.
|
| À l'été dénudé, à l’hiver casanier
| Голым летом, домашней зимой
|
| À l’automne des tourments, au sacre du printemps
| Осенью муки, в коронации весны
|
| Je lève plein comme la Lune, mon verre à la fortune
| Я встаю полной, как луна, мой стакан удачи
|
| D'être simplement dessous, près de vous
| Просто быть внизу, рядом с тобой
|
| À nos liens par le sang, aux lèvres de passage
| К нашим кровным узам, к мимолетным губам
|
| À ces bateaux qu’on prend, droit vers le large
| На те лодки, которые мы берем, прямо в море
|
| À tout l’azur perdu, à celui qu’on loupera plus
| Ко всей потерянной лазури, к той, по которой мы больше не будем скучать
|
| À demain qui tient debout, près de vous | Увидимся завтра, что стоит высоко, рядом с тобой |