| 32 rue Buffault, cartable au dos
| 32 rue Buffault, сумка сзади
|
| Le vendredi, quatre heures et demi
| Пятница, половина пятого
|
| T’as l’air penaud, comme un moineau
| Ты выглядишь застенчивым, как воробей
|
| Qui m’tiens au chaud, quand mes hivers font pas les fiers
| Кто держит меня в тепле, когда мои зимы не гордятся
|
| 32 rue Buffault, ensemble direction parc Montceau
| 32 rue Buffault, направление Parc Montceau
|
| Voir si les gaufres au chocolat soignent tous les p’tits bleus que t’as
| Посмотрите, вылечат ли шоколадные вафли все ваши синяки
|
| 32 rue Buffault, j’apprends comme toi à épeler le mot Papa
| 32 rue Buffault, я учусь, как ты, писать слово "папа"
|
| Parfois j’ai tout vrai, parfois tout faux, parfois j’suis pas un cadeau
| Иногда я в порядке, иногда все не так, иногда я не подарок
|
| 32 rue Buffault, la plupart du temps j’y suis pas
| 32 rue Buffault, большую часть времени меня там нет
|
| Peut-être que tu m’en voudras, p’t-être même que déjà
| Может быть, ты будешь сердиться на меня, может быть, даже уже
|
| 32 rue Buffault, cartable au dos
| 32 rue Buffault, сумка сзади
|
| T’as le cœur gros là sous ta peau, mais tu peux pas le vider sur moi
| У тебя под кожей тяжелое сердце, но ты не можешь излить его на меня.
|
| Alors tu restes sans voix
| Итак, вы потеряли дар речи
|
| 32 rue Buffault, bien souvent il nous manque les mots
| 32 rue Buffault, очень часто нам не хватает слов
|
| Pour que l’amour se déploie, huit jours par mois
| Чтобы любовь раскрывалась восемь дней в месяц
|
| 32 rue Buffault, on se ressemble comme deux goutes d’eau
| 32 улица Бюффо, мы как две капли воды
|
| C’est rien mais c’est d’jà ça, saute-moi dans les bras
| Ничего, но это уже все, прыгай в мои объятия
|
| 32 rue Buffault, cartable au dos
| 32 rue Buffault, сумка сзади
|
| Le vendredi, quatre heures et demi
| Пятница, половина пятого
|
| T’as l’air penaud, comme un moineau
| Ты выглядишь застенчивым, как воробей
|
| Qui m’tiens au chaud, quand mes hivers font pas les fiers
| Кто держит меня в тепле, когда мои зимы не гордятся
|
| 32 rue Buffault, ensemble direction parc Montceau
| 32 rue Buffault, направление Parc Montceau
|
| Voir si les gaufres au chocolat soignent ma gueule de bois
| Посмотрим, вылечат ли шоколадные вафли мое похмелье.
|
| 32 rue Buffault, j’t’attends en face, un café-clope en terrasse
| 32 rue Buffault, я буду ждать тебя напротив, кофе-сигарета на террасе
|
| J’me dis qu'à six ans, en voir autant, ça doit laisser des traces
| Я говорю себе, что в шесть лет, чтобы увидеть так много, это должно оставить следы
|
| 32 rue Buffault, y’a des couples qui se séparent
| 32 rue Buffault, есть пары, которые расходятся
|
| Y’a des trajectoires qui restent en mémoire
| Есть траектории, которые остаются в памяти
|
| 32 rue Buffault, tous les deux dans le même bateau
| 32 rue Buffault, оба в одной лодке
|
| C’est rien, mais c’est ma vie
| Это ничего, но это моя жизнь
|
| La tienne aussi | Ваш также |