| S’en remettre au céleste, originel berceau, à pleurer le très haut
| Уповать на небесную, изначальную колыбель, оплакивать самое высокое
|
| De nos étoiles ne reste, que des reflets dans l’eau, que des reflets dans l’eau
| От наших звезд только осталось, только отражения в воде, только отражения в воде
|
| Croire au sang de la Terre, aux arbres millénaires, sous le soleil maestro
| Верь в кровь Земли, в древние деревья, под солнце маэстро
|
| De l’harmonie ne reste, qu’un très lointain écho, qu’un très lointain échos
| От гармонии осталось только очень далекое эхо, только очень далекое эхо
|
| Aimer tous ceux qui cessent avant d’avoir été
| Любить всех тех, кто перестаёт быть
|
| Beauté, sagesse, mater vitae
| Красота, мудрость, mater vitae
|
| Beauté, sagesse, mater vitae
| Красота, мудрость, mater vitae
|
| S’en remettre au destin, par foi ou par défaut, sacrifier son chemin
| Доверься судьбе, верой или по умолчанию, пожертвуй своим путем
|
| De nos vœux pieux ne restent, qu’un souvenir idiot, qu’un souvenir idiot
| Из наших благочестивых желаний остается только глупое воспоминание, только глупое воспоминание
|
| Croire aux signes, aux éclaires, aux chants de l’univers, cette parfaite
| Верьте в знаки, молнии, песни вселенной, в этот совершенный
|
| partition
| раздел
|
| De nos karmas, nos restes, que l’archer du violon, que l’archet du violon
| Из наших карм, наших остатков, что смычок скрипки, что смычок скрипки
|
| Aimer tous ceux qui cessent avant d’avoir été
| Любить всех тех, кто перестаёт быть
|
| Beauté, sagesse, mère de la vie
| Красота, мудрость, мать жизни
|
| Aimer tous ceux qu’on laisse, derrière nos pas feutrés
| Любить всех, кого мы оставляем позади, за нашими приглушенными шагами
|
| Fleur de Delvès, blancheur nacrée
| Fleur de Delvès, жемчужно-белый
|
| Beauté, sagesse, mater vitae
| Красота, мудрость, mater vitae
|
| Mater vitae | Mater vitae |