| Close your eyes, open your mind
| Закрой глаза, открой свой разум
|
| Your journey’s about to begin
| Ваше путешествие вот-вот начнется
|
| Relax your karma and try not to barf
| Ослабьте свою карму и постарайтесь не блевать
|
| As the universe starts to spin
| Когда вселенная начинает вращаться
|
| Hocus Pocus, Expialidocious
| Фокус-покус, Expialidocious
|
| Set your aura free
| Освободи свою ауру
|
| Petrificus Totalus
| Петрификус Тоталус
|
| Drink deeply from the chalice
| Пейте глубоко из чаши
|
| Tell us what you see!
| Расскажите нам, что вы видите!
|
| Ahahahaha!
| Ахахахаха!
|
| : I see a door!
| : Я вижу дверь!
|
| : Oi! | : Ой! |
| What did I say? | Что я говорил? |
| No-
| Нет-
|
| : Go through it
| : Пройти через это
|
| : It’s opening on its own!
| : Он открывается сам по себе!
|
| : That’s magic
| : Это волшебство
|
| : This is the day my father died
| : Это день, когда умер мой отец
|
| The king is dead, long live the king
| Король умер, да здравствует король
|
| The king is dead, long live the king
| Король умер, да здравствует король
|
| Where is his son, who’ll inherit everything?
| Где его сын, которому все достанется?
|
| : Is that you, sire? | : Это вы, сир? |
| So handsome
| такой красивый
|
| : No. It’s my much older brother, Kingsley
| : Нет. Это мой старший брат, Кингсли.
|
| : I can’t see anything!
| : Я ничего не вижу!
|
| : That’s me
| : Это я
|
| : Shut up, you!
| : Заткнись, ты!
|
| : I can’t see anything!
| : Я ничего не вижу!
|
| : Shut up!
| : Замолчи!
|
| : Oh, dear
| : О, Боже
|
| : I ate my feelings. | : Я съел свои чувства. |
| And a lot of bread
| И много хлеба
|
| : The sword, Your Highness!
| : Меч, Ваше Высочество!
|
| Here’s your royal sword!
| Вот твой королевский меч!
|
| : No one gives me anything
| : Мне никто ничего не дает
|
| : To be the king, you must receive the sword!
| : Чтобы стать королем, ты должен получить меч!
|
| : If I want something, I take it
| : Если я чего-то хочу, я это беру
|
| And I don’t want to be any king
| И я не хочу быть королем
|
| : Oh, but, Kingsley, it’s your destiny
| : О, но, Кингсли, это твоя судьба
|
| We literally named you 'Kingsley'
| Мы буквально назвали вас Кингсли.
|
| God told us to!
| Бог сказал нам!
|
| It’s not like we were being trendy
| Не то чтобы мы были в тренде
|
| My destiny lies beyond the castle walls, mother
| Моя судьба лежит за стенами замка, мама
|
| I’m going to conquer and kill
| Я собираюсь победить и убить
|
| And spread bastard children throughout the land, like wildflower seeds
| И разбросал по земле незаконнорожденных детей, как семена полевых цветов.
|
| Somebody else can sit on their ass and rule
| Кто-то другой может сидеть на заднице и править
|
| But who? | Но кто? |
| Who?
| Кто?
|
| But who? | Но кто? |
| Who?
| Кто?
|
| But who?
| Но кто?
|
| (Young Richard farts, the Royal Court gasps)
| (Юный Ричард пукает, Королевский двор задыхается)
|
| : Dickie?
| : Дикки?
|
| : Dickie? | : Дикки? |
| Ha!
| Ха!
|
| : Brilliant. | : блестяще. |
| Gareth!
| Гарет!
|
| : Aye!
| : Да!
|
| : You shall be the king’s guard
| : Ты будешь королевской гвардией
|
| : I’m only ten, but alright
| : мне всего десять, но ладно
|
| I’m Gareth, and I’ll faithfully serve you, My King
| Я Гарет, и я буду верно служить тебе, мой король.
|
| The sword, your highness
| Меч, ваше высочество
|
| Here’s your royal sword
| Вот твой королевский меч
|
| To be the king-
| Быть королем-
|
| Actually, I think I will take the sword
| На самом деле, я думаю, что возьму меч
|
| Good luck, Dickie | Удачи, Дикки |