| Richard: You’re frigid and demanding
| Ричард: Ты холодный и требовательный.
|
| I shudder at your call
| Я содрогаюсь от твоего звонка
|
| Madalena: Whenever you come near me
| Мадалена: Всякий раз, когда ты приближаешься ко мне
|
| My flesh begins to crawl
| Моя плоть начинает ползать
|
| Together: But sometimes, there are moments
| Вместе: Но иногда бывают моменты
|
| I’m not repelled at all
| меня совсем не отталкивает
|
| Maybe you’re not the worst thing ever
| Может быть, ты не самое худшее, что когда-либо было
|
| Isabella: You’re utterly disgusting
| Изабелла: Ты совершенно отвратительна
|
| I loathe your manly stink
| Я ненавижу твою мужскую вонь
|
| Galavant: I see your mouth start moving
| Галавант: Я вижу, как твой рот начинает двигаться
|
| And God, I need a drink
| И Боже, мне нужно выпить
|
| Together: And then, from out of nowhere,
| Вместе: И вдруг, из ниоткуда,
|
| I’ll look at you and think
| Я буду смотреть на тебя и думать
|
| Maybe you’re not the worst thing ever
| Может быть, ты не самое худшее, что когда-либо было
|
| M: You’re worse than crabs
| М: Ты хуже крабов
|
| R: Worse than scurvy
| Р: Хуже, чем цинга.
|
| G: Worse than lice or plague
| G: Хуже, чем вши или чума
|
| I: But truth be told
| Я: Но по правде говоря
|
| All: You’re growing on me just like mold
| Все: Ты растешь на мне, как плесень
|
| G: And though, you’re so annoying
| Г: И хотя ты такой надоедливый
|
| I: So easy to despise
| I: Так легко презирать
|
| R: And though, there’s something scary
| Р: А впрочем, есть что-то страшное
|
| Behind your cold, dead eyes
| За твоими холодными, мертвыми глазами
|
| M: And though I’ll never like you
| М: И хотя ты мне никогда не понравишься
|
| All: It’s nice to realize
| Все: Приятно осознавать
|
| Maybe I shouldn’t quite say never
| Может быть, мне не следует говорить никогда
|
| Maybe you’re not the worst thing ever | Может быть, ты не самое худшее, что когда-либо было |