| Way back in days of olde,
| Еще в старые времена,
|
| There was a legend told
| Была легенда, рассказанная
|
| About a hero known as Galavant.
| О герое, известном как Галавант.
|
| Square jaw and perfect hair...
| Квадратная челюсть и идеальные волосы...
|
| Cojones out to there...
| Коджонес туда...
|
| There was no hero quite like Galavant.
| Не было такого героя, как Галавант.
|
| Tough, plus every other manly value...
| Крепкий, плюс всякая другая мужественность...
|
| Mess with him, he'll disembowel you.
| Возиться с ним, он выпотрошит вас.
|
| Yay! | Ура! |
| He ruled in every way!
| Он правил во всем!
|
| A fairy tale cliché!
| Сказочное клише!
|
| And people called him Gaaaaaaa-laaaaaaa-vaaaaaaaaaaaant!
| И люди называли его Гааааааа-лааааааа-вааааааааааааант!
|
| The man we're speaking of,
| Человек, о котором мы говорим,
|
| He had a lady love,
| У него была дама любви,
|
| And Madalena, she was one fair maiden.
| И Мадалена, она была прекрасной девушкой.
|
| Long legs and perfect skin,
| Длинные ноги и идеальная кожа,
|
| A body built for sin,
| Тело, созданное для греха,
|
| With cleavage you could hold a whole parade in!
| С декольте можно устроить целый парад!
|
| Ah, true love was never this ecstatic,
| Ах, настоящая любовь никогда не была такой экстатической,
|
| Nor as wildly acrobatic!
| Ни как дико акробатический!
|
| Yes!
| Да!
|
| He loved her to excess,
| Он любил ее до безумия,
|
| Thrice daily more or less,
| Трижды в день более или менее,
|
| And she'd be screaming...
| И она будет кричать...
|
| Gaaaaaa-laaaaaa-VA—!
| Гаааааа-лаааааа-ВА—!
|
| One tiny problem
| Одна маленькая проблема
|
| Soon would arise.
| Скоро возникнет.
|
| Richard, a nearby king
| Ричард, ближайший король
|
| Of wealth and stature,
| О богатстве и статусе,
|
| He watched Madalena,
| Он наблюдал за Мадаленой,
|
| Lust in his eyes.
| Похоть в его глазах.
|
| And
| И
|
| He asked her for her hand...
| Он попросил ее руки...
|
| Well, more like a demand...
| Точнее, требование...
|
| Well, more like had his henchman snatch her.
| Ну, скорее, его прихвостень похитил ее.
|
| Which brings us to today,
| Что подводит нас к сегодняшнему дню,
|
| The Royal Wedding Day.
| День королевской свадьбы.
|
| No one can stop it now but Galavant.
| Теперь никто не может остановить это, кроме Галаванта.
|
| Poor Madalena waits
| Бедная Мадалена ждет
|
| Behind King Richard's gates
| За воротами короля Ричарда
|
| For the arrival of her Galavant.
| За приезд ее Галаванта.
|
| Now, at last begins a true adventure,
| Теперь, наконец, начинается настоящее приключение,
|
| Epic! | Эпично! |
| Wild! | Дикий! |
| A real butt-clencher!
| Настоящий жополиз!
|
| So,
| Так,
|
| Huzzah and tally-ho!
| Ура и счет-хо!
|
| Sit back and here we go!
| Садитесь поудобнее, и мы идем!
|
| Attend the tale of...
| Посетите сказку о...
|
| Gaaaaaaaaaaa-laaaaaaaaaaa-vaaaaaaaaaaaaaaaant! | Гаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа! |