| Oy, what a knight!
| Ой, какой рыцарь!
|
| Gather 'round you peasants!
| Соберитесь вокруг вас, крестьяне!
|
| Look who’s graced us with his presence!
| Посмотрите, кто удостоил нас своим присутствием!
|
| What a hero!
| Какой герой!
|
| What a mensch!
| Какой менш!
|
| Oy, what a knight!
| Ой, какой рыцарь!
|
| Plus the kid’s on fire
| Плюс ребенок в огне
|
| With a farkakte squire!
| С фаркакте оруженосцем!
|
| And a little shiksa wench!
| И маленькая шиксская девка!
|
| Oy, what a knight!
| Ой, какой рыцарь!
|
| God, is he to die for
| Боже, он должен умереть за
|
| Any girl would give an eye for
| Любая девушка положила бы глаз на
|
| Such a hunk of kosher meat!
| Такой кусок кошерного мяса!
|
| Oy, what a knight!
| Ой, какой рыцарь!
|
| Handsome and a charmer!
| Красавчик и обаятельница!
|
| Is it true that 'neath that armor—
| Правда ли, что под этими доспехами…
|
| Shh, he likes to be discreet
| Тссс, он любит быть осторожным
|
| Speaking as his rabbi
| Говоря как его раввин
|
| Why am I not surprised?
| Почему я не удивлен?
|
| Our Sidney is the knight who put
| Наш Сидней — рыцарь, положивший
|
| The «sir» in «circumcised»!
| «господин» в «обрезании»!
|
| Oy, what a knight!
| Ой, какой рыцарь!
|
| So how’s the business going?
| Как продвигается бизнес?
|
| You know, jousting, tally-ho-ing
| Вы знаете, рыцарские турниры, подсчеты
|
| Saving damsels in distress
| Спасение девушек, попавших в беду
|
| (Oy, what a knight!)
| (Ой, какой рыцарь!)
|
| Oh, did I mention slaying?
| О, я упоминал убийство?
|
| I did lots of it, just saying
| Я сделал много этого, просто сказал
|
| : That’s our Sidney, the success!
| : Вот наш Сидни, успех!
|
| : Hey!
| : Привет!
|
| What a gorgeous family
| Какая великолепная семья
|
| Your Sid can do no wrong
| Ваш Сид не может ошибаться
|
| Who knew he came from such a lovely home?
| Кто знал, что он из такого прекрасного дома?
|
| Of course, I’ll be converting
| Конечно, я буду конвертировать
|
| So I’m sure we’ll get along
| Так что я уверен, что мы поладим
|
| : Honey, please, you had me at «shalom»!
| : Дорогая, пожалуйста, ты меня в «шалом»!
|
| : Oy, what a squire!
| : Ой, какой сквайр!
|
| So tell us 'bout Sir Sidney
| Итак, расскажите нам о сэре Сидни
|
| : No
| : Нет
|
| : He saved your life once, didn’t he?
| : Однажды он спас тебе жизнь, не так ли?
|
| : No
| : Нет
|
| : So twice?
| : Так что дважды?
|
| : No
| : Нет
|
| : Thrice? | : Трижды? |
| Do share
| Делитесь
|
| Oy, what a knight!
| Ой, какой рыцарь!
|
| Oy, what a didle, deedle, daidle!
| Ой, что за дидл, дэдл, дэдл!
|
| He’s our hero!
| Он наш герой!
|
| He’s my idol!
| Он мой кумир!
|
| He’s adored by one and all!
| Его обожают все до единого!
|
| : You guys!
| : Вы парни!
|
| : And so, tonight to honor our crusader
| : Итак, сегодня вечером в честь нашего крестоносца
|
| You are all invited later
| Вы все приглашены позже
|
| : To our fancy-shmancy ball!
| : На наш причудливый бал!
|
| Oy, yoy, yoy, yoy
| Ой, йой, йой, йой
|
| Oy-yoy-yoy-yoy-yoy!
| Ой-йой-йой-йой-йой!
|
| Oy, what a knight!
| Ой, какой рыцарь!
|
| Oy, what a knight! | Ой, какой рыцарь! |
| Hey! | Привет! |