| On that you can depend
| На это вы можете положиться
|
| So obviously for you and me
| Так что очевидно для вас и меня
|
| There’s only one way this can end
| Это может закончиться только одним способом
|
| Let’s see: appetizers, salads… aha!
| Посмотрим: закуски, салаты… ага!
|
| Let’s spike the soup with some arsenic
| Добавим в суп немного мышьяка
|
| What?
| Какая?
|
| Just a few droplets like thus
| Всего несколько таких капель
|
| Serve and each blue blood will die as they spew blood
| Служите, и каждая голубая кровь умрет, когда они изрыгают кровь
|
| A happy ending for us
| Счастливый конец для нас
|
| Gosh!
| Боже!
|
| How 'bout a pie full of cyanide?
| Как насчет пирога, полного цианида?
|
| Can you imagine the fuss?
| Вы представляете суету?
|
| Cramps, diarrhea, convulsions
| Судороги, диарея, судороги
|
| Then see ya!
| Тогда увидимся!
|
| A happy ending for us
| Счастливый конец для нас
|
| Picture that great big pool of puke and stool
| Представьте себе эту большую лужу рвоты и стула
|
| A happy ending for us
| Счастливый конец для нас
|
| I could fry up some heirloom toadstools with a little hemlock vinaigrette
| Я мог бы поджарить семейные поганки с небольшим количеством винегрета из болиголова.
|
| Ooh!
| Ох!
|
| What?
| Какая?
|
| If they survive to the entree…
| Если они доживут до основного блюда…
|
| Go on…
| Продолжай…
|
| Strychnine can be your best friend
| Стрихнин может быть вашим лучшим другом
|
| Nice!
| Ницца!
|
| Poison the meat first, they’ll leave the hall feet first
| Сначала отрави мясо, они первыми выйдут из зала ногами
|
| A perfect fairy tale end
| Идеальный конец сказки
|
| Tra-la-la-la-la!
| Тра-ла-ла-ла-ла!
|
| How 'bout a tray of bad shellfish?
| Как насчет подноса плохих моллюсков?
|
| Yes!
| Да!
|
| Ooh! | Ох! |
| Chicken delicious served rare
| Курица вкусная подается редко
|
| A tartare!
| Тартар!
|
| Choose any toxin then toss the whole box in
| Выберите любой токсин, затем бросьте всю коробку.
|
| Voila! | Вуаля! |
| They’re gasping for air!
| Они хватают ртом воздух!
|
| Oh how they’ll heave and spurt and for desert do things too gross to discuss
| О, как они будут вздыматься и прыгать, и для пустыни делать вещи, слишком грубые, чтобы обсуждать
|
| And they will claw and choke 'til all of them croak
| И они будут царапаться и задыхаться, пока все не сдохнут
|
| A lovely ending
| Прекрасный конец
|
| A storybook ending
| Окончание сборника рассказов
|
| A happy ending for us
| Счастливый конец для нас
|
| What do you say?
| Что ты говоришь?
|
| I better get cooking | Я лучше приготовлю |