| One Sunday morning as I went walking
| Однажды воскресным утром, когда я пошел гулять
|
| By Brisbane waters I chanced to stray
| У вод Брисбена я случайно заблудился
|
| I heard a prisoner his fate bewailing
| Я слышал, как заключенный оплакивал свою судьбу
|
| As on the sunny river bank he lay
| Как на солнечном берегу реки он лежал
|
| I am a native from Erin’s island
| Я коренной житель острова Эрин.
|
| Transported now from my native shore
| Перевезено сейчас с моего родного берега
|
| They tore me from my aged parents
| Они оторвали меня от моих престарелых родителей
|
| And from the maiden whom I adore
| И от девушки, которую я обожаю
|
| I’ve been a prisoner at Port Macquarie
| Я был заключенным в Порт-Маккуори
|
| At Norfolk Island and Emu Plains
| На острове Норфолк и на равнинах Эму
|
| At Castle Hill and cursed Toongabbie
| На Замковой горе и проклятом Тунгэбби
|
| At all those settlements I’ve woked in chains
| Во всех тех поселениях, где я проснулся в цепях
|
| But of all places of condemnation
| Но из всех мест осуждения
|
| And penal stations of New South Wales
| И исправительные учреждения Нового Южного Уэльса
|
| Of Moreton Bay I have found no equal
| В заливе Мортон я не нашел себе равных
|
| Excessive tyranny each day prevails
| Чрезмерная тирания каждый день преобладает
|
| For three long years I was beastly treated
| В течение трех долгих лет со мной жестоко обращались
|
| And heavy irons on my legs I wore
| И тяжелые утюги на ногах я носил
|
| My back from flogging was lacerated
| Моя спина от порки была разорвана
|
| And often slain with my crimson gore
| И часто убит моей малиновой кровью
|
| And many a man from downright starvation
| И многие мужчины от голода
|
| Lies mouldering underneath the clay
| Лежит под глиной
|
| And Captain Logan he had us mangled
| И капитан Логан изуродовал нас
|
| At the triangles in Moreton Bay
| У треугольников в заливе Мортон
|
| Like the Egyptians and ancient Hebrews
| Как египтяне и древние евреи
|
| We were oppressed under Logan’s yoke
| Мы были угнетены под ярмом Логана
|
| Till a native black lying there in ambush
| Пока родной черный не лежит там в засаде
|
| Did give our tyrant his mortal stroke
| Дал нашему тирану смертельный удар
|
| My fellow prisoners exhilarated
| Мои товарищи по заключению в восторге
|
| That all such monsters a death shall find
| Что всех таких монстров смерть найдет
|
| And when from bondage we’re liberated
| И когда из рабства мы освобождаемся
|
| Our former sufferings shall fade from mind | Наши прежние страдания исчезнут из памяти |