| I probably knew all along
| Я, наверное, знал все это время
|
| That in my hour of need
| Что в час нужды
|
| You’d be gone
| тебя бы не было
|
| I’m guessing you thought about it all
| Я предполагаю, что вы думали обо всем этом
|
| Then turned your back on me
| Затем повернулся ко мне спиной
|
| And lost your tongue
| И потерял свой язык
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| That when the night time comes there’s no-one in your arms
| Что когда наступает ночь, в твоих руках никого нет
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| That I still cry for you but you’re not coming home
| Что я все еще плачу по тебе, но ты не вернешься домой
|
| A weight sinking deep in my chest
| Вес тонет глубоко в моей груди
|
| Setting off the loaded charge
| Отключение загруженного заряда
|
| Lurking in the depths
| Скрываясь в глубине
|
| Deep down I smoulder and seethe
| В глубине души я тлею и бурлю
|
| With unspoken pains
| С невысказанными болями
|
| And poisoned beliefs
| И отравленные убеждения
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| That when the night time comes there’s no-one in your arms
| Что когда наступает ночь, в твоих руках никого нет
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| That I still cry for you but you’re not coming home
| Что я все еще плачу по тебе, но ты не вернешься домой
|
| In my hour of need
| В час нужды
|
| You turned your back on me
| Ты повернулся ко мне спиной
|
| In my hour of need
| В час нужды
|
| Now all your fabled advice
| Теперь все ваши легендарные советы
|
| Rings of emptiness and studied lines
| Кольца пустоты и заученные линии
|
| I have resolved to erase
| Я решил стереть
|
| All the bitterness
| Вся горечь
|
| And venom in my veins
| И яд в моих венах
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| That when the night time comes there’s no-one in your arms
| Что когда наступает ночь, в твоих руках никого нет
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| That I still cry for you but you’re not coming home
| Что я все еще плачу по тебе, но ты не вернешься домой
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| That in my hour of need you turned your back on me
| Что в час нужды ты повернулся ко мне спиной
|
| Isn’t it a pity
| Разве это не жаль
|
| Isn’t it a pity | Разве это не жаль |