Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Thwarted By The Dark (Blade Of The Vampire Hunter) , исполнителя - Bal-Sagoth. Дата выпуска: 01.11.1998
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Thwarted By The Dark (Blade Of The Vampire Hunter) , исполнителя - Bal-Sagoth. Thwarted By The Dark (Blade Of The Vampire Hunter)(оригинал) |
| As my sword drips black now with the unclean blood of another slain fiend, it |
| Occurs to me that history will most probably record me a fanatic… as for |
| More years than I care to remember I have dedicated my life to the caseless |
| Pursuit and destruction of the loathsome undead. |
| Indeed, it was long ago that |
| I commenced with the wreaking of my grim vengeance upon the denizens of the |
| Dark, and by the blade of my sorcerous katana, Fiend’s Bane, I vow they shall |
| All pay for taking my beloved from me! |
| Fanatic? |
| Mayhap. |
| But by all the gods of |
| Vengeance, I’ll leave a fearsome legacy 'ere I die… a legacy wrought in |
| Retributive bloodshed and screaming terror! |
| Drowned in the icy lake of tragedy |
| Forged in the fires of revenge |
| Driven by the winds which compel a man to destiny |
| Haunted by the whispers of the dead |
| Blood is black in the moonlight |
| As it was when I pierced the heart of my betrothed |
| Blood is black in the moonlight |
| Her undead gaze gleaming ire upon me |
| Blood is black in the moonlight |
| I held aloft her head to my grim gods |
| Blood is black in the moonlight |
| (Now I am eternally bonded to my blade) |
| And ever I am thwarted by the dark! |
| Gods of wrath, hear my vow… sate me with revenge this night! |
| Come to me, darksome fiends, taste the edge of ensorcelled steel! |
| Night has fallen, the hunt begins… |
| Vengeful carnage 'neath the moon! |
| And as I put brand to her pyre, I swore then to my gods that those vile |
| Creatures who tore the life and hope from my beloved’s breast and replaced it |
| With that unspeakable sanguineous ravening would repay a hundredfold in |
| Slaughter and bloodshed for their misdeed… I would hunt them to their |
| Worm-ridden tombs, wherever they crept or slithered upon the earth, and wreak |
| My honed steel revenge ceaselessly unto my own grave. |
| Such was my vow! |
| Aye, this bride of Masayuki steel, ensorcelled by wizards at its forging… to |
| Me she is as pure as the newly fallen snow, kissed by the breeze at dusk… |
| And yet she has supped deep of the ichors of many men and fiends alike |
| Shadow spawned demons ravening for my blood |
| Yet the thirst of my blade is greater! |
| Aye, all they shall feast upon this night will be cold steel! |
| I hear the slither of scales on silk |
| Fiend’s Bane replete with undead slaughter! |
| I am the scourge of the devils who dwell in darkness… |
| (but the darkness writhing in my own soul is so much deeper…) |
| Their flesh burns at the touch of my blade of searing vengeance |
| And I cast their malign spirits screaming into limbo! |
| Darkfall, and the autumn moon glimmers on my steel… |
| Now it is time to hunt and slay once more |
| For the night has come! |
Сорванный Тьмой (Клинок Охотника На Вампиров)(перевод) |
| Поскольку мой меч теперь чернеет от нечистой крови другого убитого демона, он |
| Мне приходит в голову, что история, скорее всего, запишет меня как фанатика... |
| Больше лет, чем я хочу помнить, я посвятил свою жизнь безгильзовым |
| Преследование и уничтожение отвратительной нежити. |
| Действительно, это было давно |
| Я начал с обрушения своей мрачной мести на обитателей |
| Темно, и клинком моей волшебной катаны, Проклятием Дьявола, я клянусь, что они |
| Вся плата за то, что забрала у меня любимую! |
| Фанатик? |
| может быть. |
| Но всеми богами |
| Месть, я оставлю страшное наследие, прежде чем умру ... наследие, созданное в |
| Карательное кровопролитие и кричащий ужас! |
| Утонул в ледяном озере трагедии |
| Выковано в огне мести |
| Ведомые ветрами, которые принуждают человека к судьбе |
| Преследуемый шепотом мертвых |
| Кровь черная в лунном свете |
| Как это было, когда я пронзил сердце моей невесте |
| Кровь черная в лунном свете |
| Ее взгляд нежити сверкает гневом на меня. |
| Кровь черная в лунном свете |
| Я поднял ее голову к своим мрачным богам |
| Кровь черная в лунном свете |
| (Теперь я навеки привязан к своему клинку) |
| И всегда мне мешает темнота! |
| Боги гнева, выслушайте мою клятву... насытили меня местью этой ночью! |
| Придите ко мне, темные изверги, вкусите лезвие заколдованной стали! |
| Наступила ночь, начинается охота… |
| Мстительная бойня под луной! |
| И когда я поджигал ее костер, я поклялся тогда моим богам, что эти мерзкие |
| Существа, которые вырвали жизнь и надежду из груди моей возлюбленной и заменили ее |
| Этим невыразимым кровавым похмельем стократно окупится |
| Резня и кровопролитие за их злодеяния... Я бы охотился на них |
| Пронизанные червями могилы, где бы они ни ползли или скользили по земле и сеяли |
| Моя отточенная сталь непрестанно мстит моей собственной могиле. |
| Такова была моя клятва! |
| Да, эта невеста из стали Масаюки, заколдованная волшебниками при ее ковке... |
| Для меня она чиста, как только что выпавший снег, поцелованная ветром в сумерках… |
| И все же она отхлебнула ихор многих мужчин и демонов. |
| Тень породила демонов, жаждущих моей крови |
| Но жажда моего клинка сильнее! |
| Да, все, чем они будут лакомиться этой ночью, будет холодная сталь! |
| Я слышу скольжение чешуи по шелку |
| Fiend’s Bane изобилует бойней нежити! |
| Я бич бесов, живущих во мраке... |
| (но тьма, корчащаяся в моей собственной душе, гораздо глубже...) |
| Их плоть горит от прикосновения моего клинка жгучей мести |
| И я бросаю их кричащие злобные духи в лимбо! |
| Темнеет, и осенняя луна блестит на моей стали... |
| Теперь пришло время снова охотиться и убивать |
| Ведь ночь пришла! |