| Вершины великой Горы Теней, скрывает изнуренный веками порог | 
| Астральные врата… портал из нашего мира в дальний… Говорят, что тот, кто | 
| Держит ключ и знает, что заклинание эмпиреев может храниться в древнем | 
| Кольцо камней на вершине горы, когда звезды выровнены правильно, и | 
| Откройте мистические врата, призвав звездных стражей, тем самым достигнув | 
| Абсолютное просветление и беспримерная мудрость… | 
| Часть 1: призыв | 
| (Претендент достигает вершины) | 
| Хранители космического порога, мое восхождение было чревато ужасом | 
| Погруженный в смерть, забитый штормом. | 
| (Эти мрачные горы усыпаны костями | 
| Из несчастных мертвецов.) О Стражи Астральных Врат, пылают сферы | 
| Наконец-то в трине... Я держу Ключ! | 
| (Троица звезд коснется | 
| Круг камней еще раз...) Заклинание Ксук'ула мне известно, | 
| Сфера призыва, заработанная кровопролитием! | 
| (Хрустальный ключ к Внешнему | 
| Царства и тайный обряд, чтобы усилить их, наконец-то мои, Захваченные в | 
| Острие меча из цитадели Чёрных Храмовников. | 
| Прозрение ждет!) | 
| Много лет назад таинственная Сфера Призыва была захвачена таинственным | 
| Черные Храмовники, банда мрачных, ищущих грабеж рыцарей из королевств в | 
| К востоку от Великого моря. | 
| Они вырвали волшебный камень из древнего | 
| Святилище Азаймеда, где оно было спрятано на протяжении бессчетных столетий, его | 
| Истинная сила и предназначение известны только суровым шаманам, ухаживавшим за старейшиной. | 
| Место поклонения. | 
| Говорят, что гобелен резни, сотканный в тот день, был | 
| Не имеет себе равных по своей свирепости, и что мраморные стены древней святыни | 
| Были и остаются окрашены ярко-красным от пролитой крови | 
| Хранители сферы | 
| Ка-кур-ра, я призываю тебя | 
| Зул'тех Азор Вол-Тот | 
| Могучий Ксук’ул восстанет | 
| Кур’ок Гул-Кор, выходи | 
| Я держу в воздухе пульсирующую сферу, астральные сферы, усиливаю мистический ключ | 
| Кольцо древних камней, переплетенных в пророчестве, обряд призывания приводит в восторг | 
| Твоя сила. | 
| Сытый от питья глубокой тьмы, черные фигуры танцуют | 
| Сквозь камни Лучистые лучи пробиваются из сияющей цефеиды. | 
| Звезды, ползучий туман околдовывает мой язык… | 
| Великая тишина сковывает покрытую луной вершину горы мраком. | 
| Оковы… (Высоко наверху мириады звезд ярко сияют на фоне ночного неба. | 
| Три ослепительнее остальных, их звездные ауры | 
| Поглощая камни...) И начинается центральный камень древнего эбонитового кольца | 
| Пульсировать темной энергией... Громовой водоворот, пылающий | 
| Извивающаяся небесно порожденная сила затем разрывает стигийскую ночь… (Огромное | 
| Мерцающая апертура, вихрь гелиакического огня… путь в запредельное | 
| Манит!) | 
| Астральные врата открыты… | 
| Стражи проснулись… | 
| Ксук'ул: Наглый смертный! | 
| Ты смеешь вызывать нас? | 
| Если это разъяснение вам | 
| Ищите, у вас будет это! | 
| Такое обжигающе-ужасное звездное величие... мой рассудок хлестал, как | 
| Судно в бушующем море. | 
| Какова цена этого призыва? | 
| Будет ли пение | 
| Звезды претендуют на мой разум? | 
| Часть 2: Путешествие | 
| Мы путешествуем по бесчисленным мирам, путешествуя по бесконечным черным морям между | 
| Звезды… эбеновые океаны бесконечности… летящие сквозь тысячу солнц, затем | 
| Наблюдая, как их свет исчезает, как если бы это было всего лишь мерцающее пламя свечи, потушенное | 
| По ветру. | 
| Как существа из чистой энергии, мы становимся едиными с безбрежностью | 
| Преодолевая эфирные стены времени, охватывая одновременно это небесное | 
| Вечность, и все же существующая как пылинка на горизонте | 
| Его бесконечность… Путешествие за пределы… | 
| Порог вырисовывается, (звездный путь между измерениями простирается до | 
| Я…) Врата К тому, что лежит за гранью, широко зияют… Невыразимые силы | 
| Бессмыслица и пульсация во Внешней Тьме... Здесь обитают Древние ужасы, твари | 
| Которые были древними и упивались возвышенной галактической злобой, когда даже | 
| Ксук'ул был не чем иным, как раздутой космической личинкой, извивающейся и сосущей | 
| Грудь его аморфной матери… Те-Кто-Скрываются-И-Размножаются-В-Лимбо… | 
| Чешуйчатые владыки древней пустоты! | 
| Первобытный ужас тащит мою кричащую сущность от порога. | 
|  | 
| Ихор чумных языков цепляется за меня, щупальца прощупывают, ярость демонов! | 
| Прожорливые черные черви безумия пожирают измельченные остатки | 
| Здравомыслия, когда я возвращаюсь к своему спящему, закованному в сталь телу... но когда | 
| Пелена сна поднимается, я чувствую, как мои конечности преображаются, плоть становится холодным камнем… | 
| Окутанный темной мантией обсидиана. | 
| И смех Хранителей | 
| Отголоски, несущие ветры этой призрачной ночи. | 
| Такова цена | 
| Просветление. | 
| Итак, новый задумчивый каменный страж присоединяется к остальным на | 
| Темная горная вершина… Стоя безмолвно в древнем кругу правды | 
| Стоя… ожидая, Под звездами | 
| (Музыка: Джонни Модлинг) |