| I wish you would have smiled in the bakery, | Вот бы ты улыбнулась мне в булочной, |
| Or sat on a tatty settee | Или сидела бы на потёртом диванчике |
| At some mutual friend's gathering. | На какой-нибудь вечеринке у общих знакомых. |
| And the more you keep on looking the more it's hard to take, | И чем больше на тебя смотришь — тем сложнее это выносить, |
| Love, we're in stalemate. | Любовь моя, мы в тупике. |
| To never meet it surely where we're bound. | Никогда не встретиться — вот что нам суждено. |
| There's one in every town, | Такая девушка есть в каждом городке, |
| Just there to grind you down. | И ее присутствие — настоящая пытка. |
| | |
| I wish I would have seen you in the post office, | Хотел бы я встретить тебя на почте, |
| Well maybe I did and I missed it. | А может мы и виделись, но я упустил шанс. |
| Too busy with a mind on clever lines. | Был слишком занят, придумывая, как бы с тобой заговорить. |
| Why not the rounder's pitch or the canteen? | Ну почему не на бейсбольном матче или не в кафешке? |
| You're slacking love where have you been? | Ты медлишь, любовь моя, где же тебя носит? |
| Just had to go and wait until tonight... | Нужно было лишь дождаться этого вечера... |
| | |
| ...To give me the invite , | ...Чтобы пригласить меня, |
| Don't worry it's alright. | Но не волнуйся, всё в порядке. |
| | |
| I wish I would have seen you down in the arcade | Вот бы я тебя заметил на местной улочке на веранде, |
| Sipping on a lemonade | Попивающей лимонад |
| In the paper cup and chewing on the straw. | Из бумажного стаканчика, покусывая соломинку. |
| And I wish I'd seen you in the bakery. | Или, например, в булочной. |
| But if I'd seen you in the bakery | Но, если бы я тебя там и заметил, |
| You probably wouldn't have seen me. | Ты, пожалуй, не обратила бы внимания на меня. |