| Sank into their calculations and snorted on a stench
| Погрузились в свои расчеты и фыркнули вонь
|
| Of their arithmetic
| Их арифметики
|
| Look for the boy who was hanging his head low
| Ищите мальчика, который низко опустил голову
|
| More trophies and ideas to follow their pretend
| Больше трофеев и идей, чтобы следовать их притворству
|
| With a scowl in his pocket and a smile on his face
| С хмурым взглядом в кармане и улыбкой на лице
|
| He followed with obedience and fell in the nettles
| Он последовал с послушанием и упал в крапиву
|
| Afterwards those spiky whispers said he brought his own rope
| После этого колючий шепот сказал, что он принес свою веревку
|
| And skipped the bits they loathed
| И пропустили биты, которые они ненавидели
|
| Didn’t scramble to find a dock leaf and capture back our hope
| Не пытался найти док-лист и вернуть нашу надежду
|
| To advice, his mind had closed
| По совету его разум закрылся
|
| He lost all of his foot holes
| Он потерял все дырки для ног
|
| And with a scowl in his pocket and a smile on his face
| И с хмурым взглядом в кармане и улыбкой на лице
|
| He followed with obedience and fell in the nettles
| Он последовал с послушанием и упал в крапиву
|
| Fell in the nettles, fell in the nettles
| Упал в крапиву, попал в крапиву
|
| He was a toothpick and the garlic and the cinder upon the path
| Он был зубочисткой, чесноком и золой на пути
|
| Had failed to blunt or hinder the slow collapse
| Не удалось притупить или воспрепятствовать медленному обрушению
|
| And clinging to the door frame, he was trapped
| И цепляясь за дверной косяк, он попал в ловушку
|
| Off to a reminder of where he had been
| Прочь на напоминание о том, где он был
|
| With a smile in his pocket and a scowl on his face
| С улыбкой в кармане и хмурым взглядом
|
| There was nowhere to flee, so sat content in the nettles | Бежать было некуда, так что сидел довольный в крапиве |