Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La réponse de l'âne au lion, исполнителя - Anne Sylvestre.
Дата выпуска: 05.10.2005
Язык песни: Французский
La réponse de l'âne au lion(оригинал) |
Qui parle de mourir et pourquoi cette crainte |
Qui vous fait croire, enfin, que je vous frapperai? |
En passant par le bois j’entendis votre plainte |
Et mon cœur s’en émut car, à vous dire vrai |
Je venais simplement, vous sachant bien malade |
Proposer mes services à vos derniers instants |
Éloigner, si je puis, les ultimes brimades |
En les prenant sur moi, comme je fis souvent |
Sire, souffrez aussi que je me réjouisse |
De vous trouver, ce jour, tellement affaibli |
Que je vous puisse enfin, sans craindre vos sévices |
Ouvrir un peu mon cœur et parler en ami |
Vous m’avez quelquefois malmené, je l’avoue |
Mais ne l’avais-je point cherché? |
tant il est vrai |
Que trop d’humilité, à la longue, nous voue |
Au rôle de victime et je ne m’en plaindrai |
Je sais qu’on fait de moi un être ridicule |
Je n’ai rien d’un guerrier, n'étant pas belliqueux |
Mais mon courage à moi, c’est que je ne recule |
Jamais; |
je suis têtu de l’oreille à la queue |
Certes, on n’apprécie pas ma voix dans les chorales |
On peut ne pas aimer mon pelage grison |
Chatouiller du bâton mon épine dorsale |
Contester ma douceur autant que ma raison |
Je ne suis pas venu faire un panégyrique |
Mes pauvres qualités n’en demandent pas tant |
À vos yeux, je le pense, il est assez inique |
Que vous dussiez mourir et que je sois vivant |
Le fabuliste a pu, je n’en ai point de honte |
Vous donner le beau rôle à mes tristes dépens |
Je dois dire pourtant, car j’en ai fait le compte |
Que mon nom sous sa plume est venu plus souvent |
(перевод) |
Кто говорит о смерти и почему этот страх |
Кто заставляет вас верить, наконец, что я ударю вас? |
Проходя через лес, я услышал твою жалобу |
И мое сердце тронуто, потому что, по правде говоря, |
Я просто пришел, зная, что ты очень болен |
Предлагаю свои услуги в последние минуты |
Держись подальше, если я могу, окончательное издевательство |
Принимая их на себя, как я часто делал |
Государь, страдайте также, что я радуюсь |
Чтобы найти тебя в этот день, такой слабый |
Что я могу, наконец, не опасаясь твоего насилия |
Открой немного мое сердце и поговори как друг |
Ты иногда обращался со мной, я признаю это |
Но разве я не искал его? |
это точно |
Что слишком много смирения, в конце концов, обрекает нас |
На роль жертвы, и я не буду жаловаться |
Я знаю, что меня выставляют смешным |
Во мне нет ничего воинственного, не воинственного |
Но моя храбрость в том, что я не отступаю |
Никогда; |
Я упрямый от уха до хвоста |
Конечно, мой голос не ценится в хорах |
Вам может не понравиться мое пятнистое пальто |
Палка щекочет мой позвоночник |
Бросьте вызов моей сладости так же, как и моему здравомыслию |
Я пришел не восхвалять |
Мои плохие качества не просят так много |
В твоих глазах, я думаю, он довольно несправедлив |
Что ты должен умереть, а я жив |
Баснописец смог, мне не стыдно |
Дай тебе прекрасную роль за мой печальный счет |
Я должен сказать, хотя, потому что я посчитал это |
Чтоб мое имя под его пером чаще попадалось |