| Bergerade (оригинал) | Bergerade (перевод) |
|---|---|
| C'était une bergerade | Это была пастушка |
| Qui commençait ainsi | кто так начинал |
| Un peu comme une charade | Что-то вроде шарады |
| Et vraiment sans souci | И по-настоящему беззаботный |
| Sans souci ni de la rime | Без беспокойства или рифмы |
| Ni d’aucune saison | Ни в какой сезон |
| Comme ces amours qu’on mime | Как и эта любовь, которую мы имитируем |
| Sans beaucoup d’oraisons | Без многих молитв |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Louisette | Луизетт |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Et puis donne-moi le reste | А потом дай мне остальное |
| N’aie pas peur ! | Не бойся ! |
| Le décor était champêtre | Декор был деревенский |
| Il y avait des moutons | Были овцы |
| Sur un grand pré d’herbe verte | На большом лугу с зеленой травой |
| Un ruisseau tout au fond | Поток на дне |
| Pour la morale j’espère | Надеюсь на мораль |
| Qu’il faisait un peu noir | Было немного темно |
| Car bien souvent on tolère | Потому что так часто мы терпим |
| Ce que l’on ne peut voir | Что нельзя увидеть |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Louisette | Луизетт |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Et puis donne-moi le reste | А потом дай мне остальное |
| N’aie pas peur ! | Не бойся ! |
| Je suppose que Louisette | Я думаю, Луизетт |
| Possédait mollets ronds | Были круглые икры |
| Et que son gentil poète | И его нежный поэт |
| Était joli garçon | Был симпатичным мальчиком |
| Je crois bien que leur histoire | я верю в их историю |
| Ne dura qu’un été | Продержался всего одно лето |
| À peine le temps d’y boire | Вряд ли время пить его |
| Oui, le temps d’y goûter | Да, пора попробовать |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Louisette | Луизетт |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Et puis donne-moi le reste | А потом дай мне остальное |
| N’aie pas peur ! | Не бойся ! |
| Si vous connaissez Louisette | Если ты знаешь Луизетт |
| Vous pensez, oh, sûrement | Вы думаете, о, конечно |
| Qu’une telle historiette | Вот такая история |
| Ne méritait pas tant | не заслужил так много |
| Pour moi, c’est une bergère | Для меня она пастушка |
| Qui me la raconta | Кто сказал мне |
| Qui de son père et sa mère | Кто его отец и его мать |
| Ne connaissait que ça | Только знал это |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Louisette | Луизетт |
| Donne-moi ton cœur | Отдай мне свое сердце |
| Et puis donne-moi le reste | А потом дай мне остальное |
| N’aie pas peur ! | Не бойся ! |
