Перевод текста песни Victory at Lawrence - Andy Irvine

Victory at Lawrence - Andy Irvine
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Victory at Lawrence , исполнителя -Andy Irvine
В жанре:Музыка мира
Дата выпуска:31.12.2009
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Victory at Lawrence (оригинал)Victory at Lawrence (перевод)
No work, no work, and the future bleak and grey Нет работы, нет работы, а будущее мрачно и серо
Posters in our town appeared showing Lawrence USA В нашем городе появились плакаты с изображением Лоуренса США
Woolen mills and bags of gold, a chance we could not ignore Шерстяные мельницы и мешки с золотом, шанс, который мы не могли игнорировать
From Europe we all sailed away — bound for New England’s shore Мы все уплыли из Европы — направляясь к берегу Новой Англии.
Come with me now to Lawrence in the year of nineteen twelve Пойдем со мной сейчас к Лоуренсу в тысяча девятьсот двенадцатом году
These back to back damp tenements house many like ourselves В этих сырых многоквартирных домах, расположенных друг за другом, живет много таких же, как мы
And early in the icy dawn hear the factory whistles blow И рано на ледяной заре слышишь заводские свистки
And me and my wif and our eldest girl — to the wooln mills must go И я, и моя жена, и наша старшая дочь — на шерстяные фабрики должны идти
We can’t afford warm overcoats, so meagre is our pay Мы не можем позволить себе теплые пальто, поэтому наша зарплата скудна
In the greatest woolen centre of — the mighty USA В величайшем шерстяном центре — могучих США
We workers wrote to William Wood to tell of our distress Мы, рабочие, написали Уильяму Вуду, чтобы рассказать о нашей беде.
And the answer that he gave us was to pay us even less И ответ, который он дал нам, состоял в том, чтобы платить нам еще меньше
«Short pay!«Короткий заработок!
Short pay!»Низкая зарплата!»
the Polish women weavers all cried польские ткачихи все плакали
As they left their looms and went downstairs, walked out side by side Когда они оставили свои ткацкие станки и спустились вниз, вышли бок о бок
When we opened up our envelopes and found they’d cut our wage Когда мы открыли конверты и обнаружили, что нам урезали зарплату
We Italians ran from room to room, you’d never seen such rage! Мы, итальянцы, бегали из комнаты в комнату, такой ярости вы еще не видели!
We stopped the motors, tore the cloth and cut the belts with knives Мы останавливали моторы, рвали ткань и разрезали ножами ремни.
By the end of that day there were ten thousand out on strike К концу того дня бастовали десять тысяч человек.
Next day the Poles, Italians too На следующий день поляки, итальянцы тоже
Belgian weavers in their wooden shoes Бельгийские ткачи в деревянных башмаках
Armenians, Turks, Gentiles and Jews Армяне, турки, язычники и евреи
Met at the City Hall Встреча в мэрии
And the speakers ranted, raged and roared И ораторы разглагольствовали, бушевали и ревели
In languages I never heard before На языках, которые я никогда раньше не слышал
‘Til smiling Joe Ettor took the floor «Пока улыбающийся Джо Эттор взял слово
And spoke in my native tongue И говорил на моем родном языке
«I'm here to counsel and advise «Я здесь, чтобы советовать и давать советы
To win a strike you must be organised Чтобы выиграть забастовку, вы должны быть организованы
Four members each you will provide Четыре члена каждый вы предоставите
From fourteen nationalities.» Из четырнадцати национальностей».
When Ettor spoke, he seemed to glow Когда Эттор говорил, он, казалось, светился
Like a beacon shining on a dark night, oh Как маяк, сияющий в темную ночь, о
How the workers loved you, smiling Joe! Как любили тебя рабочие, улыбающийся Джо!
But Father Riley was so irate Но отец Райли был так зол
He told the Irish «Don't participate! Он сказал ирландцам: «Не участвуйте!
The poor must learn to endure their fate.» Бедняки должны научиться терпеть свою судьбу».
The Governor sent the militia Губернатор послал милицию.
Two thousand men were deployed Две тысячи человек были развернуты
They beat our pregnant women Они бьют наших беременных женщин
And they stabbed a young Syrian boy И они зарезали молодого сирийского мальчика
«You khaki thugs on horseback «Вы головорезы цвета хаки верхом на лошадях
With your bayonets and your guns С вашими штыками и вашим оружием
You arrogant Harvard puppies Вы высокомерные щенки Гарварда
See what you have done!» Смотри, что ты сделал!»
On Common Street they shot and killed На Коммон-стрит стреляли и убивали
Poor Anna LoPizzo Бедная Анна ЛоПиццо
They arrested our brave leaders Они арестовали наших храбрых лидеров
Giovannitti and smiling Joe Джованнитти и улыбающийся Джо
They laid the blame upon them Они возложили вину на них
Though they were three miles away Хотя они были в трех милях от
A policeman pulled that trigger Полицейский нажал на курок
My wife saw it, plain as day! Моя жена видела это, ясно как день!
The anger that we mourners felt Гнев, который мы, скорбящие, чувствовали
I scarcely can relate я с трудом могу понять
As we carried poor Anna’s coffin Когда мы несли гроб бедной Анны
To the cemetery gates К воротам кладбища
Where Father Riley blocked our way Где отец Райли преградил нам путь
With a frown on his pious face С хмурым взглядом на благочестивом лице
And he says «You cannot bury her И он говорит: «Вы не можете похоронить ее
In this holy place» В этом святом месте»
Well, Big Bill Haywood came in on a train Ну, Большой Билл Хейвуд приехал на поезде
Our excitement we could not contain Наше волнение мы не могли сдержать
When we heard his fog-horn voice proclaim: Когда мы услышали, как его туманный рожок провозгласил:
«Fellow workers don’t forget «Коллеги по работе не забывайте
To the mill owners' great regret К великому сожалению владельцев мельниц
You can’t weave cloth with a bayonet!» Штыком ткань не соткаешь!»
And Gurley Flynn, the bosses' nightmare И Герли Флинн, кошмар боссов
With her Irish eyes and her coal black hair — С ее ирландскими глазами и угольно-черными волосами —
She says «This is class warfare!» Она говорит: «Это классовая война!»
We stood together nine long weeks Мы стояли вместе девять долгих недель
And the bosses gave in И начальство сдалось
We assembled on the Common Мы собрались на Общем
Men, children and women Мужчины, дети и женщины
Where thirty thousand voted Где проголосовало тридцать тысяч
To end this bloody feud Чтобы положить конец этой кровавой вражде
And we sang The Internationale И мы пели The Internationale
In every tongue we knew На каждом языке, который мы знали
Well, Joe Ettor and Giovannitti Ну, Джо Эттор и Джованнитти
They were tried for murder in the first degree Их судили за убийство первой степени
And the jury found them «Not guilty» И присяжные признали их «невиновными»
So Sammy Gompers and your A.F. of L., Итак, Сэмми Гомперс и ваш А.Ф. Л.,
You can take Johnny Golden and go to hell Вы можете взять Джонни Голдена и отправиться к черту
Craft unionism has an ugly smell Ремесленное профсоюзное движение имеет неприятный запах
No one knew, and no one cared Никто не знал, и всем было наплевать
How the unskilled foreign worker fared Как жил неквалифицированный иностранный рабочий
‘Til the I.W.W.«Пока I.W.W.
double-dared! дважды осмелился!
Fellow workers, never forget Товарищи по работе, никогда не забывайте
We are the ones that toil and sweat Мы те, кто трудится и потеет
And we have not spoken — yet!И мы еще не разговаривали — еще!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: