| I was just a small time country boy when I left that dusty town
| Я был просто маленьким деревенским мальчиком, когда покинул этот пыльный город.
|
| Route 66 to the Westward when I hopped an old freight down
| Маршрут 66 на запад, когда я прыгал на старом товаре
|
| California, here I come!
| Калифорния, я иду!
|
| By the side door pulling and my sunburnt thumb
| По тянущейся боковой двери и моему загорелому пальцу
|
| They called us okees, low down bums
| Они называли нас okees, низкими бомжами
|
| The police on us frowned
| Полиция на нас нахмурилась
|
| Never tire of the Road!
| Никогда не уставай от Дороги!
|
| Never tire of the rolling wheels, Never tire of the ways of the world,
| Никогда не устаешь от катящихся колес, Никогда не устаешь от путей мира,
|
| way out yonder is calling me
| путь вон там зовет меня
|
| And the dark road leads me onward, and the highway is my code
| И темная дорога ведет меня вперед, и шоссе - мой код
|
| And that lonesome voice that I heard in my head said
| И тот одинокий голос, который я слышал в своей голове, сказал
|
| «Never tire of the road»
| «Никогда не устаю от дороги»
|
| California to the New York islands, me and my guitar
| Калифорния на острова Нью-Йорк, я и моя гитара
|
| And we played in manys a hobo jungle, manys a skid row bar
| И мы играли во многих бродячих джунглях, во многих барах.
|
| Standing out in the wind and the rain
| Стоя на ветру и под дождем
|
| And that lonesome whistle is a sweet refrain
| И этот одинокий свист - сладкий рефрен
|
| When you’re waiting for some old freight train that carries an empty car
| Когда ждешь какой-нибудь старый товарняк с пустым вагоном
|
| Never tire of the Road!
| Никогда не уставай от Дороги!
|
| Never tire of the rolling wheels, Never tire of the ways of the world,
| Никогда не устаешь от катящихся колес, Никогда не устаешь от путей мира,
|
| way out yonder is calling me
| путь вон там зовет меня
|
| And the dark road leads me onward, and the highway is my code
| И темная дорога ведет меня вперед, и шоссе - мой код
|
| And that lonesome voice that I heard in my head said
| И тот одинокий голос, который я слышал в своей голове, сказал
|
| «Never tire of the road»
| «Никогда не устаю от дороги»
|
| I shipped on board of a liberty ship to sail the ocean blue
| Я отправился на борт корабля свободы, чтобы плыть по голубому океану
|
| We were carrying guns, TnT, D-Day soldiers too
| У нас были пушки, TnT, солдаты D-Day тоже
|
| All of the men on board agreed, they’d a**ist old Jimmy Ronald and me
| Все мужчины на борту согласились, что они помогут старому Джимми Рональду и мне.
|
| And our song rang out across the sea, you Fascists bound to lose
| И наша песня раздалась за морем, вы, фашисты, должны проиграть
|
| All of you fascists bound to lose, all of you fascists bound to loses,
| Все вы, фашисты, обречены на поражение, все вы, фашисты, обречены на поражение,
|
| all of you fascists bound to lose
| все вы, фашисты, обязательно проиграете
|
| You’re bound to lose, you fascists bound to lose
| Вы обязательно проиграете, вы, фашисты, обязательно проиграете
|
| Never tire of the Road!
| Никогда не уставай от Дороги!
|
| Never tire of the rolling wheels, Never tire of the ways of the world,
| Никогда не устаешь от катящихся колес, Никогда не устаешь от путей мира,
|
| way out yonder is calling me
| путь вон там зовет меня
|
| And the dark road leads me onward, and the highway is my code
| И темная дорога ведет меня вперед, и шоссе - мой код
|
| And that lonesome voice that I heard in my head said
| И тот одинокий голос, который я слышал в своей голове, сказал
|
| «Never tire of the road»
| «Никогда не устаю от дороги»
|
| Never let them fool you or take you by suprise
| Никогда не позволяйте им одурачить вас или застать врасплох
|
| The dirty smell of the politician, the man with the greed in his eyes
| Грязный запах политика, человека с жадностью в глазах
|
| One big union, that’s our plan!
| Один большой союз, это наш план!
|
| And the IWW is your only man
| И IWW - ваш единственный человек
|
| The flames of discontent we’ll fan for the cause that never dies
| Пламя недовольства мы разожжем за дело, которое никогда не умрет
|
| Never tire of the Road!
| Никогда не уставай от Дороги!
|
| Never tire of the rolling wheels, Never tire of the ways of the world,
| Никогда не устаешь от катящихся колес, Никогда не устаешь от путей мира,
|
| way out yonder is calling me
| путь вон там зовет меня
|
| And the dark road leads me onward, and the highway is my code
| И темная дорога ведет меня вперед, и шоссе - мой код
|
| And that lonesome voice that I heard in my head said
| И тот одинокий голос, который я слышал в своей голове, сказал
|
| «Never tire of the road» | «Никогда не устаю от дороги» |